"tel examen" - Traduction Français en Arabe

    • هذا الاستعراض
        
    • هذا الفحص
        
    • هذا النظر
        
    • هذا البحث
        
    • إعادة النظر هذه
        
    • هذه الاستعراضات
        
    • بذلك الاستعراض
        
    • تلك المراجعة
        
    • لهذا الاستعراض
        
    • بهذا الاستعراض
        
    • ذلك الاستعراض
        
    • إجراء استعراض من هذا القبيل
        
    L'actuelle Section du transport aérien manque du personnel nécessaire pour mener un tel examen. UN ويفتقر قسم النقل الجوي الحالي إلى ما يكفي من الموظفين لإجراء هذا الاستعراض.
    Le Comité n'a trouvé aucune trace d'un tel examen. UN ولم يعثر المجلس على أي دليل يظهر أن هذا الاستعراض قد أجري.
    Le Comité n'a trouvé aucune trace d'un tel examen. UN ولم يعثر المجلس على أي دليل يظهر أن هذا الاستعراض قد أجري.
    Un tel examen doit être effectué au cas par cas, en considérant le contexte. UN ويجب إجراء هذا الفحص على أساس كل حالة على حدة، مع مراعاة السياق.
    Il a été considéré comme important de faciliter un tel examen futur grâce à une étude du Groupe de l'évaluation technique et économique. UN وقد ارتؤي أن من المهم تيسير مثل هذا النظر في المستقبل بواسطة دراسة يقوم بها فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي.
    Un tel examen pourrait porter en particulier sur les possibilités de coopération Sud—Sud. UN وقد يعود هذا البحث بفائدة خاصة على امكانات التعاون بين بلدان الجنوب.
    Les trois délégations appuieraient une décision de l'Assemblée générale de tenir une réunion de haut niveau en 2014 pour procéder à un tel examen. UN وأعرب عن دعم الوفود الثلاثة لقرار الجمعية العامة بعقد اجتماع رفيع المستوى في عام 2014 يستفيد من هذا الاستعراض.
    Un tel examen permet d'identifier des ajustements éventuels ou des améliorations pouvant être apportés. UN ويسمح هذا الاستعراض بتحديد التعديلات أو التحسينات التي يمكن إدخالها.
    Un tel examen devra s'inscrire dans le contexte des défis à venir du développement mondial. UN وسيحتاج هذا الاستعراض لأن يوضع في سياق التحديات الإنمائية العالمية المستقبلية.
    Un tel examen devrait porter en particulier sur les fonctionnaires qui occupent le même poste depuis longtemps. UN وينبغي أن يركز هذا الاستعراض بصفة خاصة على الموظفين الذين ظلوا في وظائفهم لفترة طويلة من الزمن.
    Il serait utile de savoir ce qui a empêché le Comité de mener à bien un tel examen pendant la session en cours. UN وسيكون من المفيد معرفة ما الذي منع اللجنة من استكمال هذا الاستعراض في الدورة الحالية.
    Rien ne permet de penser qu'un tel examen ait été entrepris. UN وليس ثمة ما يدل على أن هذا الاستعراض قد أُجري.
    Les participants auront la possibilité de procéder à un tel examen lors de la phase spéciale consacrée à la mise en oeuvre de la Convention. UN وستتوفر للمشتركين فرصة إجراء هذا الاستعراض إبان الجزء الخاص المتعلق بتنفيذ الاتفاقية.
    Le Comité met aussi en évidence plusieurs éléments qui devraient être précisés dans le cadre d'un tel examen. UN وحددت أيضا عددا من العناصر التي ينبغي توضيحها في سياق هذا الاستعراض.
    Un tel examen était la condition préalable de toute décision ou mesure prise aux niveaux national et international concernant les nouveaux systèmes sui generis de protection, en particulier la mise sur pied éventuelle d'un cadre juridique international. UN ويعتبر هذا الفحص شرطا لا بد منه لاتخاذ أية قرارات أو تدابير على المستوى الوطني أو الدولي بشأن النظم الجديدة والمبتكرة في مجال الحماية، بما في ذلك إمكانية إنشاء إطار دولي.
    Or, un tel examen aurait été opportun, nécessaire et bénéfique. UN وكان هذا الفحص ضرورياً ومناسباً وواقعياً ومفيداً.
    Plusieurs enseignements peuvent être tirés d'un tel examen approfondi des différentes vues et idées exprimées. UN وهناك عدة دروس يمكن استقاؤها من هذا النظر المكثف في الآراء والأفكار.
    Un tel examen pourrait porter sur la question de la structure de gestion et sur les critères d'accès à un budget commun, ainsi que sur la question de savoir si une telle stratégie permettrait de dégager des économies. UN وقد يجري في إطار هذا البحث معالجة مسألة الهيكلة الإدارية ومعايير الاستفادة من ميزانية مشتركة، وتحديد ما إذا كان ذلك سيؤدي إلى تحقيق وفورات.
    Le Procureur ne peut achever son examen de l’enquête de l’État conformément à cet alinéa, sans avoir donné à l’État en question la possibilité de réfuter les motifs d’un tel examen. UN ولن يكمل المدعي إعادة نظره في التحقيق الذي أجرته الدولة بموجب هذه الفقرة الفرعية دون أن يمنح أولا الدولة التي أجرت التحقيق فرصة الطعن في أسباب إعادة النظر هذه.
    Un tel examen s'est révélé un moyen utile dans le passé en ce sens qu'il a permis à d'autres pays de tirer les leçons qui s'imposent des incidents s'étant produits. UN وقد برهنت هذه الاستعراضات في الماضي على أنها وسيلة مفيدة لتمكين البلدان اﻷخرى من التعلم من الحوادث التي وقعت.
    Le fait de se tenir à un tel examen permettrait d'empêcher que nous ne créions une sorte de structure éternelle. UN والالتزام بذلك الاستعراض سيضمن ألا ننشئ هيكلا أبديا.
    Notre communauté internationale doit procéder d'urgence à un examen réel de la situation internationale dans de multiples dimensions (politique, sécuritaire, économique, écologique et droits de l'homme). Nous espérons que le sommet mondial de l'an prochain constituera l'occasion d'un tel examen. UN إن مجتمعنا الدولي أحوج ما يكون إلى وقفة مراجعة حقيقية للوضع الدولي بكافة أبعاده، السياسية، واﻷمنية، والاقتصادية، والبيئية، وحقوق اﻹنسان، ونأمل أن تقدم القمة العالمية، العام القادم، فرصة إجراء تلك المراجعة.
    Un tel examen devrait porter sur les nouveaux changements potentiels dans les relations internationales et sur leur transposition éventuelle, ainsi que les modalités de cette transposition, dans la structure et la composition du Conseil. UN وينبغي لهذا الاستعراض أن يدرس ما إذا كان ينبغي ويمكن للتغيرات المحتملة المقبلة في العلاقات الدولية أن تنعكس بإجراء تغييرات هيكلية أخرى في تشكيل العضوية.
    Des doubles emplois seraient néanmoins à craindre si chaque donateur devait effectuer un tel examen par lui-même, mais on peut à cet égard se demander si des normes internationalement convenues pourraient être appliquées. UN إلا أنه سيكون من الازدواجية في الجهود أن يقوم كل مانح بهذا الاستعراض من جانبه، وهذا يطرح مسألة ما إذا كان بالمستطاع تطبيق معايير متفق عليها دوليا.
    Un tel examen pourrait être entrepris après le recrutement du personnel permanent du Bureau. UN ويمكن إجراء ذلك الاستعراض عند تعيين موظفي المكتب الدائمين.
    Dans le cadre des discussions concernant la prochaine phase du suivi d'Action 21, la Commission souhaitera peut-être inscrire un tel examen à son ordre du jour afin de pouvoir élaborer des options pratiques permettant une meilleure interaction entre les grands groupes et la Commission. UN وفي سياق المناقشات حول المرحلة القادمة من متابعة جدول أعمال القرن ٢١، قد ترغب لجنة التنمية المستدامة في أن تدرج في جدول أعمالها، إجراء استعراض من هذا القبيل ﻷغراض صياغة خيارات ممكنة تتيح فرصا لتفاعل أكثر مباشرة بين الجهات الفاعلة من الفئات الرئيسية واللجنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus