Toutefois, la viabilité d'un tel investissement ne manque pas d'inquiéter. | UN | غير أن استدامة هذا الاستثمار مدعاة للقلق. |
S'il est vrai qu'un tel investissement sera coûteux à court terme, il permettra, à long terme, de réaliser des économies beaucoup plus importantes de ressources financières et humaines. | UN | وعلى الرغم من ارتفاع تكاليف هذا الاستثمار في الأجل القصير، فسوف تترتب عليه في الأجل الطويل وفورات أكبر كثيرا من حيث الموارد المالية والموارد البشرية معا. |
Non seulement un tel investissement crée directement des emplois mais il permet également de relier le secteur agricole aux autres secteurs et de réduire la fracture séparant les zones rurales des villes. | UN | ومثل هذا الاستثمار لا يؤدي إلى إيجاد فرص للعمل بطريقة مباشرة، فحسب، بل إنه يجسر أيضا الهوة بين القطاعات الزراعية وغير الزراعية وبين المناطق الحضرية والريفية. |
Cette réunion a été la première étape dans l'élaboration d'un ensemble de principes et d'un cadre international susceptible d'encourager un tel investissement,. | UN | وكان ذلك الحدث الخطوة الأولى في وضع مجموعة من المبادئ وإطار دولي لتعزيز هذا الاستثمار. |
Si l'entreprise était financée sur des fonds extrabudgétaires, sa durabilité ne serait pas assurée et, comme il a déjà été précisé, l'impact d'un tel investissement pourrait se révéler discutable. | UN | فاذا تم تمويل هذه المبادرة بأموال من خارج الميزانية، لا يمكن ضمان استدامتها، كما ذكر هذا من قبل، وقد يثبت أن يتعرض أثر هذا الاستثمار للشكوك. |
61. Un tel investissement dépasse les ressources financières nécessaires pour assurer la gratuité de l'instruction primaire. | UN | 61- ويتجاوز هذا الاستثمار الموارد المالية اللازمة لكفالة توافر التعليم الابتدائي مجانا. |
Un tel investissement devrait permettre à la population autochtone d'acquérir l'éducation et les compétences techniques qui correspondent aux besoins du marché du travail du 21e siècle. | UN | ومن شأن هذا الاستثمار أن يتيح ﻷبناء البلد الحصول على التعليم واكتساب المهارات الفنية التي يحتاجون إليها لتلبية احتياجات سوق العمل في القرن الحادي والعشرين. |
Devant le coût des investissements dans des techniques nouvelles comme celles de l'information, les entreprises de ces pays exigent de plus en plus qu'un tel investissement soit " payant " en termes de compétitivité. | UN | وأما ارتفاع تكاليف الاستثمار في التكنولوجيات الجديدة مثل تكنولوجيات المعلومات فإنه يحمل المشاريع في تلك البلدان على زيادة المطالبة بأن يولد هذا الاستثمار مردودات في مجال المنافسة. |
Un tel investissement n'aurait pas de sens si Israël envisageait de renoncer à un contrôle substantiel de la Cisjordanie, dans la mesure où ces colonies sont éparpillées sur l'ensemble du territoire occupé. | UN | فليس لمثل هذا الاستثمار أي معنى إذا كانت إسرائيل تفكر في التخلي عن سيطرتها الحقيقية على الضفة الغربية، بما أن هذه المستوطنات منتشرة على كامل الأرض المحتلة. |
Un tel investissement n'aurait pas de sens si Israël envisageait de renoncer à un contrôle substantiel de la Cisjordanie, dans la mesure où ces colonies sont éparpillées sur l'ensemble du territoire occupé. | UN | فليس لمثل هذا الاستثمار أي معنى إذا كانت إسرائيل تفكر في التخلي عن سيطرتها الحقيقية على الضفة الغربية، بما أن هذه المستوطنات منتشرة على كامل الأرض المحتلة. |
De surcroît, un tel investissement contribuerait en même temps sensiblement à l'atténuation des changements climatiques et aux efforts d'adaptation, à la conservation de la biodiversité, ainsi qu'à la lutte contre la déforestation et la désertification. | UN | بالإضافة إلى ذلك، سيسهم هذا الاستثمار إسهاما كبيرا أيضا في تخفيف آثار تغير المناخ وجهود التكيف وحفظ التنوع البيولوجي ومكافحة إزالة الغابات والتصحر. |
Une fois que la société était inscrite sur la liste, la Caisse pouvait commencer à en acquérir des titres si la conjoncture était jugée favorable à un tel investissement dans l'immédiat. | UN | وبعد إدراج شركة ما في القائمة المعتمدة، يمكن الشروع في الاستثمار إذا ما رؤي أن ظروف السوق مواتية لتوظيف هذا الاستثمار فورا،. |
Tout comme le projet de budget initial, le budgetprogramme révisé vise à tirer parti d'un tel investissement et à préserver la continuité des travaux du secrétariat et son aptitude à répondre aux attentes. | UN | وتسعى الميزانية البرنامجية المنقحة، شأنها في ذلك شأن الميزانية المقترحة أصلاً، إلى البناء على هذا الاستثمار والمحافظة على استمرارية عمل الأمانة واستجابته للاحتياجات. |
Le Comité est d'avis qu'un tel investissement ne devrait pas simplement viser à satisfaire les besoins à court terme de la Mission, mais devrait également bénéficier de l'appui à long terme des partenaires de la communauté internationale menant des activités dans la zone de la Mission. | UN | وترى اللجنة أن هذا الاستثمار يجب ألا يقتصر على احتياجات البعثة في الأجل القصير فحسب، بل يجب أن ينطوي أيضا على الاستثمار الطويل الأجل من جانب الشركاء في المجتمع الدولي ممن يعملون في منطقة البعثة. |
Un tel investissement à ce moment critique permettrait d'apporter aux groupes vulnérables l'aide dont ils ont besoin de façon pressante, ce qui à son tour contribuerait à promouvoir la stabilité et à consolider la paix. | UN | فمثل هذا الاستثمار في هذا الوقت الحرج يتيح توفير مساعدة تمس الحاجة إليها للفئات الضعيفة، الأمر الذي يساعد بدوره على تعزيز الاستقرار وتوطيد السلام. |
Après un examen approfondi du projet avec les services informatiques, le secteur a reconnu que les recettes que généreraient la vente en ligne ne permettraient pas de rentabiliser un tel investissement dans un délai raisonnable. | UN | وبعد بحث كامل للمشروع مع دائرة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، تبيّن أن هذا الاستثمار لا يمكن استعادته خلال فترة زمنية معقولة عن طريق الدخل المتولد من عمليات البيع على الإنترنت. |
Ils considèrent qu'un tel investissement nécessite une libre circulation des biens, des capitaux et des hommes sur la base des lois du marché, d'une coopération technique basée sur des avantages mutuels, l'ouverture sur l'économie internationale et des institutions appropriées pour favoriser les synergies. | UN | ولاحظوا أن هذا الاستثمار يتطلب حرية تبادل البضائع ورأس المال واليد العاملة عبر الحدود وفقا لقدرات السوق، كما يتطلب تعاونا تقنيا مبنيا على المصلحة المشتركة وانفتاحا على الاقتصاد الدولي وقيام مؤسسات مناسبة للنهوض بعملية التفاعل الاقتصادي. |
Une autre catégorie de perte parfois prise en compte dans les accords de dédommagement a trait à la perte de la participation au capital par les promoteurs du projet dans la mesure où un tel investissement n’est pas encore recouvré au moment de la résiliation. | UN | وهناك فئة أخرى من فئات الخسارة التي تؤخذ أحيانا في الاعتبار في ترتيبات التعويض وهي خسارة الاستثمار السهمي من جانب متعهدي المشروع ، بالقدر الذي لم تتم به بعد استعادة هذا الاستثمار وقت الانهاء . |
Un tel investissement permettrait au Bureau de mieux assurer l'ensemble de ses tâches critiques d'appui aux États Membres, aux éléments militaires déployés sur le terrain, aux responsables du Département des opérations de maintien de la paix et au Secrétariat. | UN | ومن شأن هذا الاستثمار أن يمكِّن مكتب الشؤون العسكرية من أداء جميع المهام الحاسمة على نحو أفضل دعماً للدول الأعضاء، والعناصر العسكرية المنتشرة في الميدان، وقيادة إدارة عمليات حفظ السلام، والأمانة العامة. |
Un tel investissement lui permettra non seulement de répondre aux demandes futures des donateurs et des États Membres, mais aussi d'atteindre les objectifs ambitieux qu'elle s'est fixée dans le cadre de sa nouvelle mission pour générer des gains qualitatifs et quantitatifs à toutes les parties concernées. | UN | ولن يمكّن هذا الاستثمار المنظمة من تلبية مطالب الجهات المانحة والدول الأعضاء في المستقبل فحسب بل سيمكّنها أيضا من بلوغ أهدافها الطموحة المرسومة في بيان رسالتها الجديد، مما يعود على أصحاب المصلحة بالمنافع من حيث النوعية والكمية على حد سواء. |
Cet aspect devrait retenir une attention particulière, compte tenu du rôle d'un tel investissement dans la croissance économique. | UN | ويجب أن يحظى هذا الجانب باهتمام خاص هنا، في ضوء ما لهذا الاستثمار من دور في النمو الاقتصادي. |