"tel objectif" - Traduction Français en Arabe

    • هذا الهدف
        
    • ذلك الهدف
        
    • هذا الغرض
        
    • الهدف العسكري
        
    • أن هذه اﻷهداف
        
    • هدف من هذا القبيل
        
    Je suis heureux de pouvoir affirmer que nous avons récemment réussi à atteindre un tel objectif. UN ويسعدني أن أعلن أننا تمكنا في اﻵونة اﻷخيرة من تحقيق هذا الهدف بنجاح.
    Cependant, un tel objectif ne devrait pas impliquer seulement la fusion des deux tribunaux. UN إلا أن هذا الهدف لا ينبغي أن يقتصر على توحيد المحكمتين.
    L'éducation sexuelle intégrale constitue un moyen indispensable de parvenir à un tel objectif. UN فالتربية الجنسية الشاملة وسيلة لا غنى عنها من وسائل بلوغ هذا الهدف.
    Il a été reconnu qu'un tel objectif était réalisable si les efforts faits au niveau national bénéficient de l'appui de la communauté internationale. UN ومن المعترف به أن هذا الهدف يمكن تحقيقه بقيام المجتمع الدولي بدعم الجهود الوطنية.
    Cela fait plus de 20 ans que le Pakistan tente, en vain, de promouvoir un tel objectif. UN لقد سعت باكستان إلى تحقيق ذلك الهدف فترة تزيد على عقدين ولكنها لم تحرز نجاحا.
    Dans la poursuite d'un tel objectif, ils peuvent compter sur l'appui ferme et actif de la communauté internationale. UN وهم يتمتعون في السعي الى تحقيق هذا الهدف بتأييد المجتمع الدولي النشط والراسخ.
    Il convient d'observer qu'un tel objectif exige la participation non seulement des gouvernements, mais des organisations et des individus. UN ويحتاج تحقيق هذا الهدف الى المشاركة ليس من قبل الحكومة وحدها وإنما من قبل المنظمات واﻷفراد أيضا.
    À cet égard, les statistiques contenues dans le rapport du Secrétaire général donnent des raisons de penser qu'un tel objectif est réalisable. UN وفي هذا الصدد، فإن الإحصاءات الواردة في تقرير الأمين العام تحملنا على الاعتقاد بأن تحقيق هذا الهدف ممكن.
    La coopération entre l'ONU et l'OUA pourra concourir à la réalisation d'un tel objectif. UN والتعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية سيساعد في تحقيق هذا الهدف.
    Par contre, en restant braqué sur un tel objectif, on risque de compromettre les perspectives de réduction du chômage qui sévit en Europe occidentale. UN لكن مواصلة التركيز على هذا الهدف قد تترتب عليه آثار ضارة على فرص تخفيض معدلات البطالة المرتفعة حاليا في أوروبا الغربية.
    La réalisation d'un tel objectif me semble devoir reposer davantage sur la coopération et le dialogue que sur l'affrontement. UN يبدو لي أنه ينبغي لبلوغ هذا الهدف أن نستند إلى مزيد من التعاون والحوار لا إلى المواجهة.
    La délégation tunisienne estime que la réunion au sommet est l'occasion propice pour identifier les foyers de dysfonctionnement et les facteurs objectifs ayant empêché ou retardé la concrétisation de tel ou tel objectif. UN ويعتقد الوفد التونسي أن مؤتمر القمة يوفر فرصة مناسبة لتحديد المجالات التي يوجد فيها خلل والعوامل الموضوعية التي حالت دون تحقيق هذا الهدف أو ذاك أو أخّرت تنفيذه.
    Un tel objectif suppose de la détermination et, surtout, une réelle et ferme volonté politique. UN ويتطلب هذا الهدف التصميم، وعلى وجه الخصوص، الإرادة السياسية الحقيقية والقوية.
    Pour atteindre un tel objectif, il est nécessaire de réduire sensiblement les émissions globales. UN وتحقيق هذا الهدف يتطلب خفض الانبعاثات العالمية بدرجة كبيرة.
    La réalisation d'un tel objectif requiert la pleine coopération dynamique de tous les États. UN ويستلزم تحقيق هذا الهدف تعاون جميع الدول تعاونا كاملا وفعالا.
    Un environnement sûr, exempt de toute violence, était une condition préalable à la réalisation d'un tel objectif. UN واعتبر تهيئة بيئة آمنة خالية من العنف شرطا مسبقا لبلوغ هذا الهدف.
    Ils ont aussi reconnu que les principes qui sous-tendaient la proposition d'élaboration d'un traité sur le commerce des armes concordaient avec un tel objectif et constituaient une base pour les travaux futurs. UN كما سلموا بأن المبادئ التي ينبنى عليها اقتراح وضع معاهدة للاتجار بالأسلحة تتسق مع هذا الهدف وتشكل أساسا لمواصلة العمل.
    Étant donné les effets de la crise financière mondiale sur les cours des produits primaires, un tel objectif s’est en fait éloigné. UN وإذا أخذنا بالاعتبار آثار اﻷزمة المالية العالمية على أسعار السلع اﻷساسية، فإن تحقيق هذا الهدف أصبح أصعب من ذي قبل.
    L'Union européenne réaffirme son soutien sans réserve à la réalisation d'un tel objectif. UN ويؤكد الاتحاد من جديد التزامه التام بتحقيق ذلك الهدف.
    Tout simplement, un tel objectif relève de l'article 6 et n'est pas contraire au Pacte. UN وببساطة، فإن هذا الغرض مشمول بالمادة 6 ولا يتعارض مع العهد.
    a) Ailleurs que sur un objectif militaire, ou telle que ces armes ne sont pas dirigées contre un tel objectif, ainsi qu'il est défini dans le Protocole sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi des mines, pièges et autres dispositifs, tel qu'il a été modifié le 3 mai 1996 (Protocole II modifié). UN (أ) لا يقع على هدف عسكري أو لا يكون موجهاً إليه، بحسب تعريف الهدف العسكري في البروتوكول المتعلق بحظر أو تقييد استعمال الألغام والأفخاخ المتفجرة والأجهزة الأخرى، بصيغته المعدلة في 3 أيار/مايو 1996 (البروتوكول الثاني المعدل).
    Un tel objectif devrait également envisager la qualité de vie des personnes handicapées. UN وأي هدف من هذا القبيل لا بد وأن يتناول أيضا نوعية حياة ذوي الإعاقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus