"tel protocole" - Traduction Français en Arabe

    • هذا البروتوكول
        
    • بروتوكولات الكميات الصغيرة
        
    • بروتوكول الكميات
        
    • لهذا البروتوكول
        
    • ذلك البروتوكول
        
    Toutefois, il était apparu clairement que l'adoption par consensus d'un tel protocole, rédigé en termes exigeants, était une perspective irréaliste. UN بيد أنه قد أصبح من الواضح أن هذا البروتوكول القوي غير قابل للتحقيق من الناحية الوقائعية لاعتماده بتوافق الآراء.
    Un tel protocole pourrait assurer l'application automatique et non discriminatoire de la Convention à toutes les opérations des Nations Unies. UN ويمكن أن يضمن مثل هذا البروتوكول بشكل تلقائي تطبيق الاتفاقية بشكل غير تمييزي على جميع عمليات الأمم المتحدة.
    Il demeure que la preuve de l'utilité et de l'efficacité d'un tel protocole ne pourra être faite que par sa mise en œuvre et les résultats obtenus sur le terrain. UN ولا يمكن إثبات فائدة هذا البروتوكول وفاعليته إلا بتنفيذه وبالنتائج المحققة على أرض الواقع.
    Il exhorte les États parties à un tel protocole qui prévoient d'acquérir des installations nucléaires ou de dépasser d'une autre manière les limites fixées dans le texte révisé, à dénoncer cet instrument pour appliquer à nouveau pleinement et sans délai les dispositions de l'accord de garanties généralisées. UN وتحث المجموعة الدول الأطراف في بروتوكولات الكميات الصغيرة التي تخطط لاقتناء مرافق نووية أو لتخطي معايير البروتوكول المنقح على التخلي عن البروتوكولات واستئناف التطبيق الكامل لأحكام اتفاق الضمانات الشاملة دون إبطاء.
    Nous engageons instamment tous les États parties à conclure et à appliquer sans retard un tel protocole de manière à renforcer la confiance dans la bonne application du Traité. UN ونحث بقوة جميع الدول الأطراف على إبرام هذا البروتوكول وتنفيذه دون إبطاء، وهو ما يعزز الثقة في مجال الامتثال.
    Nous engageons instamment tous les États parties à conclure et à appliquer sans retard un tel protocole de manière à renforcer la confiance dans la bonne application du Traité. UN ونحث بقوة جميع الدول الأطراف على إبرام هذا البروتوكول وتنفيذه دون إبطاء، وهو ما يعزز الثقة في مجال الامتثال.
    :: Avoir fait entrer un tel protocole en vigueur devrait rapidement devenir la norme. UN ينبغي أن يصير بدء نفاذ هذا البروتوكول هو المعيار على وجه السرعة؛
    Nous engageons instamment tous les États parties à conclure et à appliquer sans retard un tel protocole de manière à renforcer la confiance dans la bonne application du Traité. UN ونحـث بقوة جميع الدول الأطراف على إبرام وتنفيذ هذا البروتوكول بدون أي تأخير، ممـا سيعـزز الثقة في الامتثال.
    Un tel protocole signifierait que ce droit serait reconnu en tant que droit autonome, fondamental et ouvrant la possibilité d'un recours en justice. UN وسيعني هذا البروتوكول الاعتراف بهذا الحق بوصفه حقا تلقائيا أساسيا وأهل لنظر المحكمة.
    La rédaction d'un tel protocole devrait commencer dès que possible, afin de profiter de l'élan imprimé par la Conférence de Beijing. UN وينبغي البدء في صياغة هذا البروتوكول في أقرب وقت ممكن من أجل الاستفادة من الزخم المصاحب لمؤتمر بيجينغ.
    [Rappelant également que le Programme d'action de Beijing recommande qu'un tel protocole entre en vigueur dès que possible,]] UN ]وإذ تشير أيضا إلى أن منهاج عمل بيجين يحث على بدء نفاذ هذا البروتوكول في أقرب وقت ممكن،[[
    Mais, à ce jour, nous manquons de documentation au sujet des aspects techniques d'un tel protocole. UN وهناك نقص في الأدبيات المتعلقة بالجوانب الفنية لمثل هذا البروتوكول الاختياري.
    Néanmoins, un net consensus quant à la nécessité de disposer d'un tel protocole pour des raisons humanitaires s'est dégagé, ce qui n'était pas le cas en 2008. UN إلا أنه قد تجلّى توافق بيّنٌ على ضرورة توفّر مثل هذا البروتوكول لأسباب إنسانية، وهذا ما لم يحدث في عام 2008.
    L'Australie a joué un rôle prépondérant dans la négociation du protocole additionnel et a été le premier pays à ratifier un tel protocole. UN وقد أدت أستراليا دوراً بارزاً في التفاوض بشأن البروتوكول الإضافي وكانت أول بلد يصادق على هذا البروتوكول.
    C'est là, selon nous, une réelle occasion d'arriver à un accord sur un tel protocole, qui aurait des retombées significatives sur le plan humanitaire. UN ونعتقد أن ثمة فرصة حقيقية للتوصل إلى اتفاق على إبرام هذا البروتوكول الذي ستكون له فوائد إنسانية جمة.
    Un tel protocole serait alors soumis à l'examen et à l'approbation de la Conférence des parties à la convention dont il s'agit et, s'il était adopté, serait joint à l'instrument existant. UN ويقدم هذا البروتوكول لمؤتمرات اﻷطراف في الاتفاقيات المعنية لتنظر فيه وتعتمده، وإذا اعتمد، يجري إدخاله بوصفه صكاً ملحقاً بالصك القائم.
    58. À sa quatorzième session en 1995, le Comité a proposé les éléments d'un tel protocole. UN ٥٨ - وقد اقترحت اللجنة في دورتها الرابعة عشرة في عام ١٩٩٥ عناصر لمثل هذا البروتوكول.
    Il exhorte les États parties à un tel protocole qui prévoient d'acquérir des installations nucléaires ou de dépasser d'une autre manière les limites fixées dans le texte révisé, à renoncer à cet instrument pour appliquer à nouveau pleinement et sans délai les dispositions de l'Accord de garanties généralisées. UN وتحث المجموعة الدول الأطراف في بروتوكولات الكميات الصغيرة التي تخطط لاقتناء مرافق نووية أو لتخطي معايير البروتوكول المنقح على التخلي عن البروتوكولات واستئناف التطبيق الكامل لأحكام اتفاق الضمانات الشاملة دون إبطاء.
    c) Adhérer à un protocole modifié relatif aux petites quantités de matières, pour ceux auxquels s'applique déjà un tel protocole; UN (ج) الانضمام إلى البروتوكول المعدل لبروتوكول الكميات الصغيرة، في حالة الدول التي وضعت بروتوكول الكميات الصغيرة موضع التنفيذ؛
    Un tel protocole : UN وينبغي لهذا البروتوكول أن ينص على ما يلي:
    La Lituanie est disposée à faire part de l'expérience qu'elle a acquise depuis quatre ans en matière d'application d'un tel protocole. UN وأعلن أن ليتوانيا على استعداد لتقاسم خبرتها التي اكتسبتها خلال أربع سنوات من تنفيذ مثل ذلك البروتوكول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus