"tel que défini dans" - Traduction Français en Arabe

    • على النحو المحدد في
        
    • كما هو محدد في
        
    • حسب تعريفه الوارد في
        
    • حسبما وردت في
        
    • على النحو المعرَّف في
        
    • وفقا للتعريف الوارد في
        
    • وكما هو منصوص عليه في
        
    • نحو ما نص عليه
        
    • النحو المعرف في
        
    • كما حددها
        
    • كما هو معرّف في
        
    • كما حدد في
        
    • كما هي معرفة في
        
    • مما سبق وروده في
        
    • على النحو الذي يحدده
        
    Ils ont réaffirmé leur attachement au principe d'une fédération bicommunautaire et bizonale fondée sur l'égalité politique, tel que défini dans les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN وأكد الزعيمان من جديد التزامهما بإقامة اتحاد يتألف من منطقتين وطائفتين ويقوم على أساس المساواة السياسية، على النحو المحدد في قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Il rappelle le mandat du Comité spécial tel que défini dans la résolution 1654 (XVI) de l'Assemblée générale. UN وأشار الى ولاية اللجنة الخاصة على النحو المحدد في قرار الجمعية العامة ١٦٥٤ )د - ١٦(.
    Le PAN actuel constitue-t-il un document de stratégie tel que défini dans la décision 3/COP.8? UN هل يعد برنامج العمل الوطني الحالي وثيقة استراتيجية على النحو المحدد في المقرر 3/م أ-8؟
    De l'avis des experts de l'Union européenne, le < < droit de grève > > , tel que défini dans la Charte sociale européenne, est un droit individuel. UN وفي رأي خبراء الاتحاد الأوروبي فإن " الحق في الإضراب " كما هو محدد في الميثاق الاجتماعي الأوروبي حق فردي.
    c) Le faux monnayage, tel que défini dans la Convention internationale pour la répression du faux monnayage de 1929Recueil des Traités de la Société des Nations, vol. 112, p. 171. UN " )ج( تزييف العملة ، حسب تعريفه الوارد في الاتفاقية الدوية لمكافحة تزييف النقود لعام ٩٢٩١ ؛)ج(
    5. Examen des questions mentionnées dans la résolution 64/115 de l'Assemblée générale en date du 16 décembre 2009 conformément au mandat du Comité spécial tel que défini dans cette résolution. UN 5 - النظر في المسائل المشار إليها في قرار الجمعية العامة 64/115 المؤرخ 16 كانون الأول/ديسمبر 2009، وفقا لولاية اللجنة الخاصة حسبما وردت في ذلك القرار.
    En outre, la pratique généralisée ou systématique de la disparition forcée constitue un crime contre l'humanité tel que défini dans le droit international applicable et entraîne les conséquences prévues par ce droit. UN علاوة على ذلك، تشكل ممارسة الاختطاف القسري على نطاق واسع أو بشكل منظم جريمة ضد الإنسانية على النحو المحدد في القانون الدولي الواجب التطبيق، كما أنها تجر التبعات المنصوص عليها بموجب هذا القانون.
    d) Contribution au développement durable tel que défini dans Action 21 ainsi que dans les accords multilatéraux sur l'environnement pertinents ; UN (د) المساهمة في التنمية المستدامة، على النحو المحدد في جدول أعمال القرن 21 والإتفاقات البيئية متعددة الأطراف ذات الصلة؛
    a tel que défini dans le document DP/FPA/1996/15. UN )أ( على النحو المحدد في الوثيقة DP/FPA/1996/16.
    56. La République de Chine sur Taïwan a acquis un poids économique et commercial et remplit les conditions constitutives d'un État tel que défini dans le droit constitutionnel : elle a son propre territoire, sa propre population et un pouvoir constitutionnel qui s'exerce dans les limites de ce territoire aux frontières bien identifiées et reconnues. UN ٦٥ - وذكر أن جمهورية الصين في تايوان أصبحت قوة اقتصادية وتجارية واستوفت شروط الدولة على النحو المحدد في القانون الدستوري: أي أن لها أرضها وسكانها وسلطتها الثابتة ضمن حدود واضحة المعالم ومعترف بها.
    a tel que défini dans le document DP/FPA/1996/15. UN )أ( على النحو المحدد في الوثيقة DP/FPA/1996/15.
    Estimant que l'embargo sur les armes, tel que défini dans la résolution 2153 (2014), continue de contribuer à la stabilité en Côte d'Ivoire, notamment en faisant obstacle au transfert illicite, à l'accumulation déstabilisatrice et au détournement d'armes légères et de petit calibre, UN وإذ يقر باستمرار إسهام الحظر المفروض على الأسلحة، على النحو المحدد في القرار 2153، في تحقيق الاستقرار في كوت ديفوار بما في ذلك عن طريق مكافحة النقل غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وزعزعتها للاستقرار وتكديسها وسوء استخدامها،
    Le programme régional, tel que défini dans le descriptif de programme, a été élaboré sur la base d'un large processus de consultation des bureaux de pays. UN 43 - أُعد لبرنامج الإقليمي، كما هو محدد في وثيقته البرنامجية، استنادا إلى عملية تشاور واسعة أجرتها المكاتب القطرية.
    Au stade suivant, la communauté internationale pourrait se déterminer par rapport au statut - tel que défini dans la législation nationale et sur cette base - afin de trouver un arrangement approprié pour l'institutionnaliser. UN وقد تكون الخطوة التالية أن يحدد المجتمع الدولي موقفه من هذا الوضع - ربما كما هو محدد في التشريع الوطني وبالاستناد إليه - بغية التوصل إلى ترتيب ملائم لإضفاء الطابع المؤسسي عليه.
    c) Le faux monnayage, tel que défini dans la Convention internationale pour la répression du faux monnayage de 1929Recueil des Traités de la Société des Nations, vol. 112, p. 171. UN " )ج( تزييف العملة ، حسب تعريفه الوارد في الاتفاقية الدولية لمكافحة تزييف النقود لعام ٩٢٩١ ؛)ج(
    5. Examen des questions mentionnées dans la résolution 66/101 de l'Assemblée générale en date du 9 décembre 2011, conformément au mandat du Comité spécial tel que défini dans cette résolution. UN 5 - النظر في المسائل المشار إليها في قرار الجمعية العامة 66/101 المؤرخ 9 كانون الأول/ديسمبر 2011، وفقا لولاية اللجنة الخاصة حسبما وردت في ذلك القرار.
    Le solde cumulé de ces deux secteurs constitue le solde des ressources ordinaires tel que défini dans le Règlement financier et les règles de gestion financière. UN 13 - ويمثل الرصيد المالي المشترك لهذين القطاعين الرصيد المالي للموارد العادية، على النحو المعرَّف في النظام المالي والقواعد المالية.
    1. L'auteur était effectivement en mesure de contrôler ou de diriger l'action politique ou militaire de État qui a commis l'acte d'agression, tel que défini dans l'élément 5 de ces Éléments. UN الأركان 1 - أن يكون مرتكب الفعل في وضع يتيح له أن يتحكم أو يوجه العمل السياسي أو العسكري للدولة التي ترتكب العمل العدواني، وفقا للتعريف الوارد في الركن 5 من هذه الأركان.
    L'objectif général de ce programme, tel que défini dans l'Acte constitutif de l'ONUDI (partie B de l'Annexe II), consiste à améliorer l'efficacité du programme de travail dans le domaine du développement industriel et à renforcer la contribution de l'Organisation au système de développement des Nations Unies dans son ensemble. UN وكما هو منصوص عليه في دستور اليونيدو (الجزء باء من المرفق الثاني)، يتمثل الهدف العام للبرنامج في تحسين فعالية برنامج عمل المنظمة في ميدان التنمية الصناعية وتعزيز مساهمة المنظمة في جهاز الأمم المتحدة الإنمائي الأوسع نطاقا.
    1. Réaffirme la nécessité de veiller à ce que le Conseil et ses groupes de travail disposent des ressources financières dont ils ont besoin pour s'acquitter pleinement de leur mandat tel que défini dans la résolution 60/251 de l'Assemblée générale à laquelle le Conseil a donné suite dans sa résolution 5/1; UN 1- يعيد تأكيد الحاجة إلى ضمان توفير الموارد المالية اللازمة للمجلس وأفرقته العاملة من أجل تنفيذ ولايته تنفيذاً كاملاً على نحو ما نص عليه قرار الجمعية العامة 60/251 ونفذه قرار المجلس 5/1؛
    L'annexe part du principe que le commerce de services par le mode 4, tel que défini dans l'AGCS, s'effectue souvent à travers l'emploi et dans les conditions définies dans les engagements pris par les pays. UN وهو يستند إلى فكرة أن التجارة في الخدمات بالطريقة 4 على النحو المعرف في اتفاق غاتس كثيرا ما تتم عن طريق العمالة ووفق الشروط المفصلة في الالتزامات الوطنية.
    Le Conseil de sécurité doit tout mettre en oeuvre pour que son rôle soit conforme à son mandat, tel que défini dans la Charte. UN ينبغي لمجلس اﻷمن أن يضمن أن يتفق دوره مع ولايته كما حددها الميثاق.
    d) < < Conseil > > , le Conseil du FEM tel que défini dans l'Instrument pour la restructuration du Fonds pour l'environnement mondial; UN (د) ويقصد " بالمجلس " مجلس مرفق البيئة العالمية كما هو معرّف في صك تأسيس مرفق البيئة العالمية المعاد تشكيله؛
    L’Allemagne continue de n’enregistrer que des transferts de matériel complet, tel que défini dans les sept catégories et de ne pas inclure les transferts des pièces suivantes : UN تواصل ألمانيا تسجيل نقل المعدات الكاملة فقط، كما حدد في الفئة السابعة ولا تشمل نقل اﻷصناف التالية:
    a) De n'enregistrer que les transferts de matériel complet, tel que défini dans les sept catégories; et UN (أ) تسجل فقط عمليات نقل المعدات الكاملة، كما هي معرفة في الفئات السبع؛
    Il a indiqué que les activités d'information constituaient un élément fondamental du mandat du Fonds, tel que défini dans la résolution 1763 (LIV) adoptée par le Conseil économique et social en mai 1973 et entériné dans des instruments ultérieurs, notamment le Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement. UN ولاحظ أن أنشطة اﻹعلام تحتل مكانة مركزية في ولاية الصندوق، مما سبق وروده في قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٧٦٣ )د - ٥٤( الصادر في أيار/مايو ١٩٧٣، ومما حظى بالتأييد من جانب صكوك لاحقة، بما في ذلك برنامج عمل مؤتمر اﻷمم المتحدة الدولي للسكان والتنمية.
    Au titre des projets de loi du Sénat nos 735 et 1736 et des projets de loi de la Chambre des représentants nos 309 et 2380, quiconque sollicite délibérément une contribution ou une aide financière aux fins de la commission d'un acte de terrorisme, tel que défini dans ces projets de loi, est passible d'une peine d'emprisonnement et d'une amende. UN ويعاقب أيضا بالسجن والغرامة مشروعا القانونين المقدمان إلى مجلس الشيوخ تحت الرقمين 735 و 1736 ومشروعا القانونين المقدمان إلى مجلس النواب تحت الرقمين 309 و 2380 أي شخص يقوم عن علم بالتماس أو جمع مساهمة أو دعم ماليين من أجل ارتكاب عمل إرهابي على النحو الذي يحدده مشروع القانون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus