Les victimes de tel trafic ne devraient ni être poursuivies ni être expulsées en vertu de la législation nationale sur l'immigration. | UN | ولا ينبغي أن يطبق ما تنص عليه قوانين الهجرة الوطنية من مقاضاة وإبعاد على ضحايا مثل هذا الاتجار. |
i) Une indemnisation, y compris une indemnisation provenant d’amendes, de pénalités ou de la confiscation des biens des auteurs d’un tel trafic; et | UN | `١` التعويض عن اﻷضرار ، بما في ذلك التعويض المتأتي من الغرامات أو العقوبات أو اﻷصول المصادرة من مرتكبي هذا الاتجار ؛ |
i) Des informations aux victimes d’un tel trafic sur les procédures judiciaire et administrative appliquées en la matière; et | UN | `١` المعلومات لضحايا هذا الاتجار فيما يتعلق بالاجراءات القضائية والادارية ذات الصلة ؛ |
, si souvent victimes d’un tel trafic. | UN | الذين كثيرا ما يقعون ضحية لذلك الاتجار . |
Pour lutter contre un tel trafic, des mesures nationales couplées à des efforts de coopération conjoints au niveau intergouvernemental seront nécessaires. | UN | ومكافحة ذلك الاتجار تقتضي مجموعة من الإجراءات الوطنية والجهود المشتركة للتعاون الحكومي الدولي. |
Il est donc juste, comme le fait la CDI, d'insérer dans le projet de code une disposition incriminant un tel trafic, qu'il soit le fait d'agents de l'État ou de simples particuliers. | UN | لذا، فإن لجنة القانون الدولي محقة في أن تدرج في مشروع المدونة حكما يجرم مثل هذا الاتجار سواء قام به أعوان الدولة أو أفراد عاديون. |
La loi sur la protection des filles et des femmes (chap. 120) érige en infraction pénale l'achat, la vente, l'acquisition, la traite ou l'importation de femmes et de filles au Brunéi Darussalam aux fins d'un tel trafic. | UN | وينص قانون حماية النساء والفتيات على تجريم أي نشاط متعلق ببيع أو شراء أو قوادة النساء والفتيات، أو الاتجار بهن أو استيرادهن إلى بروني دار السلام لغرض هذا الاتجار. |
Ce qui est clair, cependant, c'est qu'un tel trafic constitue une violation grave des droits de l'homme, et non pas un crime contre la décence publique, comme l'indique le rapport. | UN | بيد أن الأمر الواضح هو أن هذا الاتجار يعد انتهاكا خطيرا لحقوق الإنسان، لا جريمة تخدش الحياء العام كما هو وارد في التقرير. |
L'existence d'un tel trafic s'explique surtout par le fait que la fragilité institutionnelle et juridique dans laquelle s'est trouvé le pays après le renversement de la dictature, en 1989, en a fait une proie idéale pour les trafiquants. | UN | فإن وجود مثل هذا الاتجار إنما يفسر بالهشاشة المؤسسية والقانونية التي كان عليها البلد بعد قلب الديكتاتورية في 1989، والتي كانت غنيمة مثالية للمتاجرين. |
11. Par ailleurs, lorsque les autorités d'un pays arrêtent des immigrants victimes d'un tel trafic, elles se heurtent à un problème complexe et coûteux. | UN | ١١ - وأردف قائلا إن السلطات في بلد ما، عندما تقبض على المهاجرين من ضحايا هذا الاتجار غير المشروع، تجابه مشكلة معقدة ومكلفة. |
c) Les méthodes utilisées par des groupes pour transporter les victimes d’un tel trafic sous de fausses identités, ou avec des documents modifiés ou falsifiés, et les mesures permettant de les découvrir; et | UN | )ج( اﻷساليب التي تستعملها جماعات لنقل ضحايا هذا الاتجار بهويات زائفة أو بوثائق محورة أو مزورة ، وتدابير كشفها ؛ |
c) Les méthodes utilisées par des groupes pour transporter les victimes d’un tel trafic sous de fausses identités, ou avec des documents modifiés ou falsifiés, et les mesures permettant de les découvrir; et | UN | )ج( اﻷساليب التي تستعملها جماعات لنقل ضحايا هذا الاتجار بهويات زائفة أو بوثائق محورة أو مزورة ، وتدابير كشفها ؛ |
c) Les méthodes utilisées par des groupes pour transporter les victimes d’un tel trafic sous de fausses identités, ou avec des documents modifiés ou falsifiés, et les mesures permettant de les découvrir; et | UN | )ج( اﻷساليب التي تستعملها جماعات لنقل ضحايا هذا الاتجار بهويات زائفة أو بوثائق محورة أو مزورة ، وتدابير كشفها ؛ |
c) Les méthodes utilisées par des groupes pour transporter les victimes d’un tel trafic sous de fausses identités, ou avec des documents modifiés ou falsifiés, et les mesures permettant de les découvrir; et | UN | )ج( اﻷساليب التي تستعملها جماعات لنقل ضحايا هذا الاتجار بهويات زائفة أو بوثائق محورة أو مزورة ، وتدابير كشفها ؛ |
, si souvent victimes d’un tel trafic. | UN | الذين كثيرا ما يقعون ضحية لذلك الاتجار . |
, si souvent victimes d’un tel trafic. | UN | الذين كثيرا ما يقعون ضحية لذلك الاتجار . |
, si souvent victimes d’un tel trafic. | UN | الذين كثيرا ما يقعون ضحية لذلك الاتجار . |
Cette formation devrait mettre l’accent sur les méthodes utilisées pour prévenir un tel trafic, traduire en justice les trafiquants et protéger les droits des victimes et devrait favoriser la coopération avec les organisations non gouvernementales concernées. | UN | وينبغي أن يركز التدريب على اﻷساليب المستخدمة في منع ذلك الاتجار وملاحقة المتجرين قضائيا وحماية حقوق الضحايا ، وأن يشجع على التعاون مع المنظمات غير الحكومية المعنية . |
Préoccupés par le fait que, en l’absence d’un tel instrument [les femmes et les enfants] [les personnes] vulnérables à un tel trafic ne seront pas suffisamment protégé[e]s, | UN | واذ يقلقها تعذر توفير حماية كافية ]للنساء واﻷطفال[ ]لﻷشخاص[ المعرضين لهذا الاتجار في غياب مثل هذا الصك ، |