"telle action" - Traduction Français en Arabe

    • هذا الإجراء
        
    • بأي فعل
        
    • ذلك الإجراء
        
    • هذه الجهود التنسيقية
        
    La récente saisie d'uranium enrichi en Turquie montre clairement à quel point une telle action est importante et opportune. UN ومما يدلل بوضوح على أهمية هذا الإجراء وحسن توقيته مصادرة كميات من اليورانيوم المخصب مؤخرا في تركيا.
    Nous nous opposons donc à la proposition de transférer l'affaire au Conseil de sécurité, aucune raison objective ne justifiant une telle action. UN وعليه، فإن فنـزويلا ترفض الاقتراح الذي يقضي بإحالة القضية إلى مجلس الأمن، لعدم وجود سبب موضوعي يبرر هذا الإجراء.
    Une telle action doit bien entendu avoir fait l'objet d'un accord collectif et ne pas être unilatérale. UN وبالطبع يجب أن يكون مثل هذا الإجراء جماعيا ومتفقا عليه، وليس إجراء منفردا.
    L'auteur avait l'intention de contraindre un État, une organisation internationale, une personne physique ou morale ou un groupe de personnes à agir ou à s'abstenir d'agir en subordonnant expressément ou implicitement la sécurité ou la mise en liberté desdites personnes à une telle action ou abstention. UN 3 - أن ينوي مرتكب الجريمة إجبار دولة، أو منظمة دولية، أو شخص طبيعي أو اعتباري، أو مجموعة أشخاص، على القيام بأي فعل أو الامتناع عن أي فعل كشرط صريح أو ضمني لسلامة هذا الشخص أو هؤلاء الأشخاص أو الإفراج عنه أو عنهم.
    Une telle action ambitieuse doit cibler les personnes et les zones rurales, en mettant l'accent sur l'agriculture. UN يجب أن يكون الناس محور ذلك الإجراء وأن يكون الريف مركزه، مع التأكيد على الزراعة.
    En ce qui concerne la mise en pratique du concept de coopération régionale, la MONUC n'avait pas de plan formel pour poursuivre cette action, comme suggéré à la deuxième réunion de coordination intermissions, et n'avait pas non plus formellement évalué l'impact d'une telle action. UN بيد أن البعثة لم تكن لديها خطة موثقة لمواصلة جهود التنسيق المذكورة، على النحو المقترح في الاجتماع التنسيقي الثاني المشترك بين البعثات، كما أنها لم تضطلع بتقييم رسمي لأثر هذه الجهود التنسيقية.
    Une telle action exige la transparence de la part des États détenteurs d'armes nucléaires. UN ويتطلب مثل هذا الإجراء شفافية من قبل الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Une telle action exige la transparence de la part des États détenteurs d'armes nucléaires. UN ويتطلب مثل هذا الإجراء شفافية من قبل الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Les procureurs n'entament pas nécessairement des poursuites contre tous les auteurs, une telle action pouvant être jugée superflue étant donnée la réhabilitation des auteurs ou d'autres circonstances. UN والنيابة العامة لا تلاحق بالضرورة كل الجناة، لأن هذا الإجراء قد يُنظر إليه على أنه غير ضروري بسبب تأهيل الجناة المعنيين أو أي ملابسات أخرى.
    Néanmoins, les deux Protocoles permettent aux États de faire une déclaration indiquant qu'ils n'autorisent pas une telle action directe. UN غير أن البروتوكولين يسمحان للدول بإصدار إعلان وإن هي رغبت في عدم السماح بمثل هذا الإجراء المباشر.
    Néanmoins, les deux Protocoles permettent aux États de faire une déclaration indiquant qu'ils n'autorisent pas une telle action directe. UN غير أن البروتوكولين يسمحان للدول بإصدار إعلان، إن هي رغبت في عدم السماح بمثل هذا الإجراء المباشر.
    Le Gouvernement peut intervenir mais une telle action ne résout pas le problème. UN وعلى الرغم من أن الحكومة لا تستطيع التدخل، إلا أن هذا الإجراء لا يحل المشكلة.
    Une telle action contribuerait dans une large mesure à renforcer le système juridique international. UN ومن شأن هذا الإجراء أن يساعد كثيراً على تقوية النظام القانوني الدولي.
    Ils déclarent qu'une telle action ne saurait remédier au fait que Şahide Goekce n'a pas été protégée et que son homicide n'a pas été empêché. UN وأكد مقدما البلاغ أن مثل هذا الإجراء لم يكن ليشكل سبيلا فعالا من سبل الانتصاف فيما يتعلق بعدم حماية شهيده غويكشه ولم يكن ليمنع قتلها.
    Ils déclarent qu'une telle action ne saurait remédier au fait que Şahide Goekce n'a pas été protégée et que son homicide n'a pas été empêché. UN وأكد مقدما البلاغ أن مثل هذا الإجراء لم يكن ليشكل سبيلا فعالا من سبل الانتصاف فيما يتعلق بعدم حماية شهيده غويكشه ولم يكن ليمنع قتلها.
    Il est d'une importance cruciale qu'une telle action collective soit menée par le Conseil de sécurité, conformément au Chapitre VII de la Charte. UN ومن المهم والضروري للغاية أن يتخذ مجلس الأمن هذا الإجراء الجماعي، وفقا لأحكام الفصل السابع من الميثاق.
    Conclusions 1. Le Conseil d'administration rejette catégoriquement l'intention manifestée par la MINUK de prendre le contrôle de la société RMHK < < Trepca > > , considérant qu'une telle action n'est ni fondée ni justifiée. UN 1 - يرفض مجلس الإدارة رفضا قاطعا النية التي أعربت عنها بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو الاستيلاء على مقاليد مؤسسة " تريبكا " باعتبار أنه لا يوجد أساس أو مبرر لمثل هذا الإجراء.
    L'accusé avait l'intention de contraindre un État, une organisation internationale, une personne physique ou morale ou un groupe de personnes à agir ou à s'abstenir d'agir en subordonnant expressément ou implicitement la sécurité ou la mise en liberté desdites personnes à une telle action ou abstention. UN 3 - أن يكون المتهم قد قصد إجبار دولة، أو منظمة دولية، أو شخص طبيعي أو اعتباري، أو مجموعة أشخاص، على القيام بأي فعل أو الامتناع عن أي فعل كشرط صريح أو ضمني لسلامة هذا الشخص أو هؤلاء الأشخاص أو الإفراج عنه أو عنهم.
    L'auteur avait l'intention de contraindre un État, une organisation internationale, une personne physique ou morale ou un groupe de personnes à agir ou à s'abstenir d'agir en subordonnant expressément ou implicitement la sécurité ou la mise en liberté de ladite ou desdites personnes à une telle action ou abstention. UN 3 - أن ينوي مرتكب الجريمة إجبار دولة، أو منظمة دولية، أو شخص طبيعي أو اعتباري، أو مجموعة أشخاص، على القيام بأي فعل أو الامتناع عن أي فعل كشرط صريح أو ضمني لسلامة هذا الشخص أو هؤلاء الأشخاص أو الإفراج عنه أو عنهم.
    Les créanciers qui n'étaient pas d'accord pour que le représentant de l'insolvabilité engage une telle action pouvaient le faire eux-mêmes à leurs risques et périls. UN أما الدائنون الذين لا يوافقون على قيام ممثل الإعسار باتخاذ ذلك الإجراء فإن بإمكانهم اتخاذ ذلك الإجراء بأنفسهم على مسؤوليتهم الخاصة.
    47. Le tribunal requis peut refuser de prendre une quelconque mesure visée par la Loi type, y compris de refuser la reconnaissance d'une procédure étrangère ou les mesures demandées lorsqu'une telle action serait " manifestement contraire " à l'ordre public de l'État sur le territoire duquel il se trouve. UN 47- تحتفظ المحكمة المتلقّية الطلب بإمكانية رفض اتخاذ أي إجراء مشمول بالقانون النموذجي، بما في ذلك رفض الاعتراف أو الانتصاف الملتمَس، إذا كان اتخاذ ذلك الإجراء " يخالف بوضوح " السياسة العامة للدولة التي تقع فيها المحكمة المتلقّية الطلب.
    Toutefois, la MONUC n'avait pas de plan formel pour poursuivre cette action de coordination, comme suggéré à la deuxième réunion de coordination intermissions, et n'avait pas non plus formellement évalué l'impact d'une telle action. UN 288- بيد أن منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية لم تكن لديها خطة موثقة لمواصلة جهود التنسيق المذكورة، على النحو المقترح في الاجتماع التنسيقي الثاني المشترك بين البعثات، كما أنها لم تضطلع بتقييم رسمي لأثر هذه الجهود التنسيقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus