"telle activité" - Traduction Français en Arabe

    • هذا النشاط
        
    • ذلك النشاط
        
    • بهذا النشاط
        
    • أعمال مستقلة
        
    • نشاط ما
        
    • متاحا لنشاط بعينه
        
    La police prend ses crimes très au sérieux et demeure vigilante en ce qui concerne tout signe d'une telle activité. UN وتنظر الشرطة بجدية بالغة إلى هذه الجرائم وهي تقف على أهبة الاستعداد لأية إشارات عن مثل هذا النشاط.
    Si une telle activité allait à l'encontre d'autres obligations juridiques, les conséquences en découleraient normalement, comme le montre l'article 18. UN وإذا كان مثل هذا النشاط ليتعارض مع الالتزامات الأخرى، تكون النتائج على النحو المعتاد، كما هو مبيَّن في مشروع المادة 18.
    Certains ont déclaré qu'une telle activité se prêterait à une approche volontaire. UN وقال الكثيرون إن مثل هذا النشاط سيسهل إجراؤه باتباع نهجٍ طوعي.
    Toutefois, les tribunaux peuvent qualifier une telle activité de complicité d'acte terroriste. UN غير أن مثل ذلك النشاط يمكن اعتباره من وجهة نظر المحاكم اشتراكا في الأعمال الإرهابية.
    Dès lors que l'on admet l'inexistence d'une faute imputable à la victime innocente ou à l'exploitant de telle ou telle activité, il est, pour des raisons d'ordre pratique et pragmatique, tout á fait indiqué de faire endosser la responsabilité du dommage à l'Etat sur le territoire duquel l'exploitant est établi. UN وبمجرد التسليم بعدم وجود خطأ يسند إلى الضحية البريئة أو إلى الشخص القائم بهذا النشاط أو ذاك فإن هناك ميلا، ﻷسباب عملية وواقعية، إلى تحميل الدولة التي يعمل فوق ترابها الشخص الفاعل مسؤولية اﻷضرار.
    Il a précisé, en réponse à la question d'une autre délégation, que le " financement parallèle " , mentionné dans le rapport, se référait, vu combien il était difficile de mobiliser des ressources en Chine, à la tendance des donneurs bilatéraux à privilégier telle ou telle activité. UN وردا على استفسار من وفد آخر، قيل إن تعبير " التمويل الموازي " المذكور في التقرير يشير إلى اتجاه المانحين الثنائيين، نظرا لصعوبة تعبئة الموارد في الصين، إلى وضع جداول أعمال مستقلة خاصة بهم.
    Premièrement, il représente une marque de la bonne foi unanime des Etats qui ont des vues divergentes quant à la nature de telle activité. UN فهو في المقام اﻷول، يعتبر معيارا لحسن نوايا الدول التي ينشأ بينها خلاف بشأن طبيعة نشاط ما.
    Certains ont déclaré qu'une telle activité se prêterait à une approche volontaire. UN وقال الكثيرون إن مثل هذا النشاط سيسهل إجراؤه باتباع نهجٍ طوعي.
    Le Comité ne pensait pas qu'une telle activité représente un emploi judicieux des ressources limitées du Bureau. UN واعتُبر أن هذا النشاط لا يُشكّل استخداما ملائما لموارد المكتب المحدودة.
    Le Comité ne pensait pas qu'une telle activité représentait un emploi judicieux des ressources limitées du Bureau. UN واعتُبر أن هذا النشاط لا يُشكّل استخداما ملائما لموارد المكتب المحدودة.
    La loi énumère formellement les lieux publics où une telle activité ou son offre sont interdites. UN وهو يعدّد بشكل إيجابي تلك الأجزاء من الأماكن العامة التي يُحظَر فيها هذا النشاط أو ذاك العرض.
    À cet égard, un indicateur spécifique aux activités des organisations de la société civile serait nécessaire, même si une telle activité serait difficile à mesurer. UN وفي هذا الصدد، سيتطلب الأمر مؤشراً محدداً لنشاط منظمات المجتمع المدني، على الرغم من أنه سيكون من الصعب قياس هذا النشاط.
    Il lui appartient également de désigner les départements chefs de file pour telle ou telle activité. UN ويقع على عاتق الأمين العام أيضا اتخاذ القرار بشأن الإدارة التي سيوكل إليها دور رائد في هذا النشاط أو ذاك.
    Si l'activité était interdite, d'autres conséquences s'ensuivraient inévitablement et un État qui poursuivait une telle activité devrait assumer l'entière responsabilité de ses conséquences. UN وإذا كان النشاط محظوراً فستكون له حتماً عواقب أخرى وسيكون على الدولة التي تواصل هذا النشاط أن تتحمل كل المسؤولية عن هذه العواقب.
    Nous demandons à la Commission spéciale de retirer la couverture qu'elle offre à cet appareil espion qui survole l'Iraq et sommes prêts à trouver avec la Commission une formule neutre à laquelle participeront les membres permanents du Conseil de sécurité, si une telle activité s'avère nécessaire. UN إننا نطلب أن تسحب اللجنة الخاصة غطاءها عن هذه الطائرة التجسسية التي تحلق في أجواء العراق. وإننا على استعداد للتوصل مع اللجنة الخاصة إلى صيغة محايدة تشترك فيها الدول دائمة العضوية في مجلس اﻷمن، إذا كانت هناك ضرورة لمثل هذا النشاط.
    J'ai également souligné la nécessité de ne pas prendre à tort l'augmentation des activités du Conseil ces dernières années pour un signe de bon fonctionnement de cet organe, car une telle activité témoigne plutôt de la fragilité grandissante des fondations de la paix et de la sécurité internationales. UN وأكّدت أيضا على ضرورة عدم إساءة فهم النشاط المتزايد لمجلس الأمن في السنوات الأخيرة على أنه دليل على حسن سير أعمال تلك الهيئة. إذ أن مثل هذا النشاط هو بالأحرى دليل على الدعامات المتزايدة الهشاشة التي يرتكز عليها السلم والأمن الدوليان.
    Tant qu'une telle activité se poursuit et tant que le Gouvernement israélien refuse d'accepter les frontières du 4 juin 1967, le principe du partage de Jérusalem et autres termes de références établis pour les négociations, le processus de la paix ne saurait avancer. UN فما دام ذلك النشاط مستمراً، وما دامت الحكومة الإسرائيلية ترفض القبول بحدود عام 1967 ومبدأ تقاسم القدس والأطر المرجعية الأخرى للتفاوض، لا يمكن لعملية السلام أن تتحرك قدماً.
    Il pourrait s'agir de la personne qui a reçu par délégation un pouvoir décisif sur le fonctionnement technique d'une activité, y compris le titulaire d'un permis ou d'une autorisation pour une telle activité, ou la personne faisant enregistrer ou notifiant une telle activité. UN وهذا يمكن أن يشمل الشخص الذي أذن لـه بممارسة صلاحية حاسمة في التسيير التقني للنشاط، ويشمل حامل التصريح أو الإذن الخاص بذلك النشاط، أو الشخص الذي يسجل ذلك النشاط أو يبلغ عنه().
    En promouvant une telle activité, la résolution aura des conséquences économiques, sociales et environnementales positives qui iront bien au-delà de la production alimentaire. UN إن هذا القرار بتشجيعه على القيام بهذا النشاط سيكون له آثار اقتصادية واجتماعية وبيئية إيجابية أبعد بكثير من إنتاج الأغذية.
    Il a précisé, en réponse à la question d'une autre délégation, que le " financement parallèle " , mentionné dans le rapport, se référait, vu combien il était difficile de mobiliser des ressources en Chine, à la tendance des donneurs bilatéraux à privilégier telle ou telle activité. UN وردا على استفسار من وفد آخر، قيل إن تعبير " التمويل الموازي " المذكور في التقرير يشير إلى اتجاه المانحين الثنائيين، نظرا لصعوبة تعبئة الموارد في الصين، إلى وضع جداول أعمال مستقلة خاصة بهم.
    Il lui appartient également de désigner les départements chefs de file pour telle ou telle activité. UN ويقع على عاتق الأمين العام أيضا اتخاذ القرار بشأن الإدارة التي سيوكل إليها دور رائد في نشاط ما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus