"telle augmentation" - Traduction Français en Arabe

    • هذه الزيادة
        
    • تلك الزيادة
        
    • لزيادة عدد أعضائها
        
    Rien n'est prévu dans ces articles pour prévenir une telle augmentation de capacité. UN ولا يوجد في هذه المواد ما يمنع مثل هذه الزيادة في القدرة.
    Une telle augmentation devrait être fondée sur le principe démocratique d'une représentation géographique équitable. UN وترى أنه ينبغي تحديد هذه الزيادة وفقا للمبدأ الديمقراطي المتعلق بالتمثيل الجغرافي العادل.
    Une telle augmentation permettrait à un plus grand nombre d'États de siéger et de participer aux travaux du Conseil, renforçant ainsi sa crédibilité. UN فمن شأن هذه الزيادة أن تسمح لمزيد من الدول بشغل مقاعد في المجلس وبالمشاركة في أعماله، مما يزيد من مصداقتيه.
    Une telle augmentation ne pourrait qu'engendrer des problèmes graves pour le fonctionnement du Conseil. UN ومن المؤكد أن تلك الزيادة ستنشئ مشاكل خطيرة في عمليات المجلس.
    41. On s'attendait généralement à ce que l'augmentation du nombre de membres du Sous-Comité se traduise par la conduite d'un nombre accru de visites, ceci constituant, selon le Protocole facultatif, la justification d'une telle augmentation. UN 41- وكان يُتوقع بشكل عام أن تؤدي الزيادة في عدد أعضاء اللجنة الفرعية إلى قيامها بمزيد من الزيارات، باعتبار ذلك المبرر المنصوص عليه في البروتوكول الاختياري لزيادة عدد أعضائها.
    Une telle augmentation serait certes considérable, mais elle ne suffirait pas à assurer la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN ومع أن هذه الزيادة ستكون كبيرة، إلا أنها لا تزال أقل من المبلغ اللازم لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Une telle augmentation serait donc inappropriée et inéquitable. UN ورأى هؤلاء الأعضاء بالتالي أن هذه الزيادة غير مناسبة وغير منصفة.
    Le Comité ne saurait accepter une telle augmentation : il se borne à examiner la réclamation telle qu'elle a été initialement présentée. UN فلم يقبل الفريق هذه الزيادة إذ إنه لا يستعرض المطالبة إلا كما قدمت.
    Une telle augmentation risquait de ne pas être justifiable eu égard aux taux pratiqués par les États Membres qui perçoivent un impôt sur les émoluments de leurs nationaux. UN وأضافت أن هذه الزيادة لا يجوز تبريرها استنادا إلى مستويات الضرائب في الدول الأعضاء التي تفرض ضرائب على مرتبات مواطنيها.
    Or, les conditions financières nécessaires à une telle augmentation ne pourront être réunies compte tenu des montants actuels et projetés du service de la dette. UN والمتطلبات المالية لمثل هذه الزيادة لا تتفق مع المستويات الحالية أو المتوقعة لخدمة الدين.
    Étant donné la faiblesse de la conjoncture actuelle, cependant, l'impact d'une telle augmentation sur la production pourrait être beaucoup plus important. UN بيد أنه نظرا للضعف في المرحلة الراهنة، قد يكون أثر هذه الزيادة على الناتج أكبر كثيرا.
    Nous réaffirmons notre conviction qu'une telle augmentation du nombre des membres requiert l'attribution à ce groupe d'un siège non permanent supplémentaire. UN ونحن نؤكد مجددا على قناعتنا بأن هذه الزيادة في العضوية تتطلب إيجاد مقعد إضافي غير دائم يتخصص لهذه المجموعة.
    Le Comité consultatif a demandé un complément d'information sur les activités de construction prévues qui justifieraient une telle augmentation. UN وطلبت اللجنة الاستشارية مزيداً من المعلومات عن أنشطة البناء المتوخاة بما يبرر هذه الزيادة الكبيرة.
    Une telle augmentation de ressources permettrait au Département des affaires humanitaires et aux organismes de secours de disposer de suffisamment de temps pour améliorer la qualité des évaluations des besoins et les appels conjoints. UN وستتيح مثل هذه الزيادة كذلك لادارة الشؤون الانسانية ووكالات الاغاثة وقتا كافيا لتحسين نوعية تقدير الاحتياجات والنداءات الموحدة.
    Une telle augmentation de la flotte de pêche industrielle en cinq ans seulement est le signe d’un mépris flagrant des appels internationaux invitant à réduire l’effort de pêche afin de diminuer les pressions exercées sur des stocks surexploités et de favoriser leur reconstitution. UN وتمثل هذه الزيادة الكبيرة في طاقة اسطول الصيد الصناعي في خمس سنوات فقط رفضا صارخا للدعوات العالمية المنطقية الى تخفيض نشاط الصيد بهدف تخفيف ضغوط الصيد على اﻷرصدة المستغلة استغلالا مفرطا والمساعدة على استعادتها.
    Une telle augmentation avait été jugée indispensable au regard de la charge de travail extrêmement lourde à laquelle doit faire face le Comité, surtout par suite d'une augmentation très encourageante du nombre de ratifications. UN واعتبرت هذه الزيادة عنصراً حاسماً بالنظر إلى ما تتحمله اللجنة من عبء ثقيل للغاية، والذي يرجع أساساً إلى الزيادة المشجعة جداً في عدد المصادقات.
    Le Représentant spécial espère qu'une telle augmentation contribuera à faire reculer la corruption qui sévit au sein du système judiciaire, mais il souligne qu'elle devra s'accompagner de mesures actives de la part des comités de discipline du Conseil suprême de la magistrature. UN ويأمل الممثل الخاص أن تساعد هذه الزيادة الكبيرة في العلاوات والمرتبات على الحد من الفساد المنتشر في سلك القضاء، ولكنه يؤكد على ضرورة أن تكون هذه التدابير مشفوعة بتدابير فعالة من جانب اللجان التأديبية في المجلس الأعلى للقضاء.
    On a fait remarquer toutefois qu'une telle augmentation ne devrait pas avoir pour effet de réduire les allocations budgétaires à d'autres organes qui exécutent des activités qui intéressent directement les pays en développement. UN بيد أن المجموعة شددت على أن هذه الزيادة ينبغي ألا تؤثر على مخصصات هيئات أخرى تزاول أنشطة ذات أهمية رئيسية بالنسبة إلى البلدان النامية.
    Peu importait dans ce contexte de savoir si une telle augmentation aurait pu être introduite rétroactivement et si elle aurait eu un effet bénéfique pour l'auteur. UN وما من أهمية في هذا السياق لما إذا كان يمكن سَنّ تلك الزيادة بأثر رجعي وما إذا كانت ستفيد صاحب البلاغ.
    Le Comité ne met pas en cause l'augmentation elle-même, mais il estime qu'une telle augmentation aurait dû être l'aboutissement du processus indiqué ci-après, qu'il a déjà préconisé. UN واللجنة لا تناقش الزيادة في حد ذاتها، وإنما ترى أن مثل تلك الزيادة ينبغي أن تكون نتيجة العملية التي تشير إليها توصيات اللجنة الاستشارية، الواردة أدناه وفي التوصيات السابقة.
    41. On s'attendait généralement à ce que l'augmentation du nombre de membres du Sous-Comité se traduise par la conduite d'un nombre accru de visites, ceci constituant, selon le Protocole facultatif, la justification d'une telle augmentation. UN 41- وكان يُتوقع بشكل عام أن تؤدي الزيادة في عدد أعضاء اللجنة الفرعية إلى قيامها بمزيد من الزيارات، باعتبار ذلك الأساس المنطقي المنصوص عليه في البروتوكول الاختياري لزيادة عدد أعضائها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus