"telle conduite" - Traduction Français en Arabe

    • هذا السلوك
        
    • ذلك السلوك
        
    Pendant un conflit armé, une telle conduite constitue un crime de guerre. UN ويصل هذا السلوك في وقت النزاع المسلح إلى مستوى جريمة الحرب.
    Les relations que l'Union européenne entretient avec ceux qui prennent des mesures allant dans le sens contraire seront inévitablement affectées par une telle conduite. UN وعلاقات الاتحاد الأوروبي بمن يتخذون خطوات معاكسة سوف تتأثر حتما بمثل هذا السلوك.
    Une telle conduite, de la part d'un groupe nombreux d'officiers, ne peut s'expliquer que par la complicité ou par une négligence et une lâcheté extrêmes. UN ومثل هذا السلوك من طرف مجموعة كبيرة من الضباط لا يمكن تفسيره إلا بالتواطؤ، أو باﻹهمال أو الجبن الشديد.
    Une telle conduite nuit à l'image, l'intégrité et la crédibilité de l'Organisation et cause un grave préjudice aux victimes. UN ويقوِّض هذا السلوك صورة المنظمة ونزاهتها ومصداقيتها ويلحق ضرراً بليغاً بالضحايا.
    L'impunité et l'absence de contrôle démocratique et de surveillance des services de renseignement ont rendu possible une telle conduite criminelle. UN وقد جعل الإفلات من العقاب والافتقار إلى أساليب ديمقراطية لضبط أجهزة الاستخبارات والإشراف عليها ذلك السلوك الإجرامي أمراً ممكناً.
    Une telle conduite pourrait tout autant correspondre à la reconnaissance d'une obligation contractuelle de paiement. UN وسيكون مثل هذا السلوك متسقاً أيضاً مع اعتراف بالتزام تعاقدي بالدفع.
    Une telle conduite est visiblement incompatible avec le droit humanitaire international et les principes des droits de l'homme et de l'action humanitaire. UN ومثل هذا السلوك يتنافى تماما مع القانون الإنساني الدولي ومبادئ حقوق الإنسان والعمل الإنساني.
    Le SPT recommande au mécanisme national de prévention de renforcer la protection des personnes qui fournissent des informations au SPT contre les sanctions ou les représailles, notamment en effectuant des visites de suivi, en prenant contact avec les membres des familles et en prévenant fermement les autorités des centres de détention qu'une telle conduite sera signalée et sanctionnée. UN وتوصي اللجنة الفرعية الآلية الوقائية الوطنية بتعزيز حماية الأشخاص الذين يقدمون معلومات إلى اللجنة الفرعية من تعرضهم لجزاءات أو أعمال انتقامية من خلال أمور منها إجراء زيارات متابعة وإقامة اتصالات مع أفراد الأسرة وتوجيه إنذار قوي إلى سلطات مرافق الاحتجاز بأن مثل هذا السلوك سيبلغ عنه وسيعاقب عليه.
    Il va de soi qu'une telle conduite de la part d'un fonctionnaire ou de tout autre agent de l'État enfreindrait l'obligation de coopérer avec le SPT au sens du Protocole facultatif. UN ومن البديهي أن مثل هذا السلوك من جانب أي مسؤول أو شخص يمثل الدولة يشكل إخلالاً بالالتزام بالتعاون مع اللجنة الفرعية، على النحو المنصوص عليه في البروتوكول الاختياري.
    Il va de soi qu'une telle conduite de la part d'un fonctionnaire ou de tout autre agent de l'État enfreindrait l'obligation de coopérer avec le SousComité pour la prévention de la torture au sens du Protocole facultatif. UN ومن البديهي أن مثل هذا السلوك من جانب أي مسؤول أو شخص يمثل الدولة يشكل إخلالاً بالالتزام بالتعاون مع اللجنة الفرعية، على النحو المنصوص عليه في البروتوكول الاختياري.
    Il va de soi qu'une telle conduite de la part d'un fonctionnaire ou de tout autre agent de l'État enfreindrait l'obligation de coopérer avec le Sous-Comité pour la prévention de la torture au sens du Protocole facultatif. UN ومن البديهي أن مثل هذا السلوك من جانب أي مسؤول أو شخص يمثل الدولة يشكل إخلالاً بالالتزام بالتعاون مع اللجنة الفرعية، على النحو المنصوص عليه في البروتوكول الاختياري.
    Les partis politiques devraient s'engager à ne pas faire de remarques vulgaires et personnelles aux candidats, et en particulier aux candidates, car une telle conduite a tendance à intimider les femmes et à les dissuader de faire de la politique. UN وينبغي أن تتعهد الأحزاب السياسية بعدم إبداء ملاحظات مبتذلة وشخصية بشأن المرشحين عموماً وبشأن المرشحات بشكل خاص لأن هذا السلوك يؤدي إلى تخويف النساء ويمنعهن من المشاركة في الحياة السياسة.
    Une telle conduite des autorités publiques va manifestement à l'encontre du principe de la responsabilité de l'État énoncé aux articles 2 et 12 de la Déclaration et rend l'État responsable des provocations entraînant des actes de violence. UN ومن الجلي أن هذا السلوك الذي تمارسه السلطات التابعة للدولة يتعارض مع مبدأ مسؤولية الدولة المكرس في المادتين 2 و 12 من الإعلان، ويجعل الدولة مسؤولة عن الاستفزازات التي تفضي إلى العنف.
    Une telle conduite peut être humiliante et peut poser un problème sur le plan de la santé et de la sécurité; elle est discriminatoire lorsque la femme est fondée à croire que son refus la désavantagerait dans son emploi, notamment pour le recrutement ou la promotion ou encore lorsque cette conduite crée un climat de travail hostile. UN ويمكن أن يكون هذا السلوك مهينا ويتسبب في مشكلة للصحة والسلامة؛ وهو تمييزي عندما تعتقد المرأة ﻷسباب معقولة أن اعتراضها يسيء الى وضعها في العمل بما في ذلك توظيفها أو ترقيتها، أو عندما يخلق بيئة عمل معادية.
    Une telle conduite peut être humiliante et peut poser un problème sur le plan de la santé et de la sécurité; elle est discriminatoire lorsque la femme est fondée à croire que son refus la désavantagerait dans son emploi, notamment pour le recrutement ou la promotion ou encore lorsque cette conduite crée un climat de travail hostile. UN ويمكن أن يكون هذا السلوك مهينا ويتسبب في مشكلة للصحة والسلامة؛ وهو تمييزي عندما تعتقد المرأة ﻷسباب معقولة أن اعتراضها يسيء الى وضعها في العمل بما في ذلك توظيفها أو ترقيتها، أو عندما يخلق بيئة عمل معادية.
    Une telle conduite peut être humiliante et peut poser un problème sur le plan de la santé et de la sécurité; elle est discriminatoire lorsque la femme est fondée à croire que son refus la désavantagerait dans son emploi, notamment pour le recrutement ou la promotion ou encore lorsque cette conduite crée un climat de travail hostile. UN ويمكن أن يكون هذا السلوك مهيناً ويتسبب في مشكلة للصحة والسلامة؛ وهو تمييزي عندما تعتقد المرأة لأسباب معقولة أن اعتراضها يسيء إلى وضعها في العمل بما في ذلك توظيفها أو ترقيتها، أو عندما يخلق بيئة عمل معادية.
    Au contraire, cependant, on a pu dire qu'une telle conduite de la part de l'État expulsant contrevient à la règle générale qui veut qu'un État n'ait aucunement l'obligation d'admettre des étrangers sur son territoire. UN 115 - وخلافا لذلك، أُعرب عن رأي مفاده أن هذا السلوك من جانب الدولة الطاردة يتعارض مع القاعدة العامة التي تقضي بأن الدولة ليس عليها أي واجب يلزمها بالسماح بدخول أجانب إلى إقليمها.
    Une telle conduite peut être humiliante et peut poser un problème sur le plan de la santé et de la sécurité; elle est discriminatoire lorsque la femme est fondée à croire que son refus la désavantagerait dans son emploi, notamment pour le recrutement ou la promotion ou encore lorsque cette conduite crée un climat de travail hostile. UN ويمكن أن يكون هذا السلوك مهينا ويتسبب في مشكلة للصحة والسلامة؛ وهو تمييزي عندما تعتقد المرأة لأسباب معقولة أن اعتراضها يسيء إلى وضعها في العمل بما في ذلك توظيفها أو ترقيتها، أو عندما يخلق بيئة عمل معادية.
    Une telle conduite peut être humiliante et peut poser un problème sur le plan de la santé et de la sécurité; elle est discriminatoire lorsque la femme est fondée à croire que son refus la désavantagerait dans son emploi, notamment pour le recrutement ou la promotion ou encore lorsque cette conduite crée un climat de travail hostile. UN ويمكن أن يكون هذا السلوك مهينا ويتسبب في مشكلة للصحة والسلامة؛ وهو تمييزي عندما تعتقد المرأة لأسباب معقولة أن اعتراضها يسيء إلى وضعها في العمل بما في ذلك توظيفها أو ترقيتها، أو عندما يخلق بيئة عمل معادية.
    Une telle conduite agressive ne doit plus jamais être imposée à un autre pays, petit ou grand. UN إن مثل ذلك السلوك العدواني يجب ألا يتكرر أبدا ﻷي بلد كبيرا كان أم صغيرا.
    Avec la menace sans cesse croissante du terrorisme nucléaire dans le monde, l'importance des activités de l'AIEA visant à protéger les États contre une telle conduite est évidente. UN ومع تزايد خطر الإرهاب النووي في العالم أكثر فأكثر، تزداد أهمية أنشطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية الرامية إلى حماية الدول ضد ذلك السلوك الخسيس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus