"telle mesure" - Traduction Français en Arabe

    • هذا الإجراء
        
    • هذا التدبير
        
    • هذه الخطوة
        
    • تلك التدابير
        
    • تلك الخطوة
        
    • هذا الاجراء
        
    • هذا الحرمان
        
    • إنفاذ تلك
        
    • ذلك التدبير
        
    • هذه القياسات
        
    • تلك الأوامر
        
    • لهذا الإجراء
        
    • لهذا التدبير
        
    • بهذا الإجراء
        
    • بهذا التدبير
        
    Le Gouvernement est fermement attaché à limiter le plus possible le recours à une telle mesure. UN والحكومة ملتزمة التزاما شديدا بالحد قدر الإمكان من اللجوء إلى مثل هذا الإجراء.
    On a craint, toutefois, qu'une telle mesure n'entraîne de nouvelles contraintes pour l'environnement et les infrastructures. UN ومع ذلك لا تزال هناك مخاوف من أن يؤدي هذا الإجراء إلى زيادة الضغط على البيئة والبنى الأساسية.
    Lorsque, dans leur intérêt, l'anonymat doit être appliqué, une telle mesure ne peut être admise qu'à la triple condition : UN ولا يمكن، إن اقتضت مصلحتهم عدم الكشف عن أسمائهم قبول هذا التدبير الا اذا توفرت فيه الشروط الثلاثة التالية:
    Une telle mesure renforcerait les dispositions de l'article 51 du Protocole I de 1977, additionnel aux Conventions de Genève. UN فمن شأن مثل هذا التدبير تعزيز أحكام المادة 51 من البروتوكول الأول لعام 1977، الملحق باتفاقيات جنيف.
    Une telle mesure comblera une lacune importante en la matière. UN وستسد هذه الخطوة فراغا كبيرا في هذا المجال.
    Une telle mesure peut être prise par un État à titre individuel et n'exige pas une décision collective. UN ويمكن لأي دولة أن تتخذ تلك التدابير بشكل انفرادي ولا تحتاج في ذلك لإجراء جماعي.
    On a craint, toutefois, qu'une telle mesure n'entraîne de nouvelles contraintes pour l'environnement et les infrastructures. UN ومع ذلك لا تزال هناك مخاوف من أن يؤدي هذا الإجراء إلى زيادة الضغط على البيئة والبنى الأساسية.
    Une telle mesure constitue incontestablement une violation de l'Accord de 1989, que les deux parties avaient signé. UN ولا ريب أن هذا الإجراء يشكل انتهاكا واضحا لاتفاق الإخلاء لعام 1989، الذي أبرمه الجانبان.
    Le Médiateur a officiellement proposé au Gouvernement de prendre une telle mesure. UN وقد قدم أمين المظالم اقتراحاً رسمياً إلى الحكومة لتنفيذ هذا الإجراء.
    Elle prétend qu'une telle mesure constituerait une violation par la Suisse de l'article 3 de la Convention. UN وتدعي أن هذا الإجراء سيشكل انتهاكاً من جانب سويسرا لحقوقها المكفولة بموجب المادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب.
    Il affirme qu'une telle mesure constituerait une violation par la France de l'article 3 de la Convention. UN وهو يدفع بأن مثل هذا الإجراء يشكل انتهاكاً من جانب فرنسا للمادة 3 من الاتفاقية.
    Il affirme qu'une telle mesure constituerait une violation par la France de l'article 3 de la Convention. UN وهو يدفع بأن مثل هذا الإجراء يشكل انتهاكاً من جانب فرنسا للمادة 3 من الاتفاقية.
    Une telle mesure renforcerait les dispositions de l'article 51 du Protocole I de 1977, additionnel aux Conventions de Genève. UN فمن شأن مثل هذا التدبير تعزيز أحكام المادة 51 من البروتوكول الأول لعام 1977، الملحق باتفاقيات جنيف.
    Le Gouvernement est pleinement conscient des implications d'une telle mesure. UN إن الحكومة واعية تماما باﻵثار المترتبة على مثل هذا التدبير.
    En même temps, elle se rend bien compte qu'une telle mesure ne suffira pas à combler le vaste déficit dû aux arriérés de contributions et qu'elle risque fort d'entraîner des charges financières supplémentaires pour les Etats Membres. UN وقال إن وفده يدرك تماما في الوقت نفسه أن هذا التدبير لن يكون كافيا لتغطية العجز الكبير الناجم عن التأخير في دفع الاشتراكات، وأنه من المحتمل أن يفرض على الدول اﻷعضاء أعباء مالية إضافية.
    Nous félicitons le Secrétariat d'avoir pris une telle mesure. UN ونحن نثني على اﻷمانة العامة لاتخاذ هذه الخطوة.
    Si le Conseil devait prendre une telle mesure, il s'écarterait de l'action collective. UN فإذا اتخذ المجلس هذه الخطوة فإنه سيبتعد عن العمل الجماعي.
    On a dit qu'il pouvait y avoir, dans de telles circonstances, de bonnes raisons d'autoriser le tribunal, une fois constitué, à modifier une telle mesure. UN ورئي أنه يمكن، في تلك الظروف، أن توجد أسباب وجيهة للسماح لهيئة التحكيم، حال إقامتها، بتعديل تلك التدابير.
    Une telle mesure doit être mise en œuvre rapidement pour éviter ou atténuer les agressions contre le milieu marin. UN وينبغي تطبيق تلك الخطوة بسرعة لتفادي وقوع ضغوط إضافية على عالم البحار أو للتخفيف من تلك الضغوط.
    D'autres se sont dits préoccupés par les incidences d'une telle mesure sur les programmes de pays, et craignaient qu'il ne soit mis fin à des programmes en cours. UN واعرب أعضاء آخرون عن قلقهم فيما يتعلق بتأثير هذا الاجراء على البرامج القطرية واحتمال إنهاء البرامج القائمة.
    Il a cité en exemple le cas où les prévenus pouvaient rester 48 heures sans pouvoir contacter un avocat, estimant que la nécessité d'une telle mesure devait être justifiée compte tenu des obligations imposées par les articles 9 et 14 du Pacte, notamment lorsque des moyens moins contraignants pour atteindre les mêmes buts existaient. UN فلقد ذكرت اللجنة، مثلا، في حالة حرم فيها المعتقل من الاتصال بمحام لمدة 48 ساعة، أن مثل هذا الإجراء بحاجة إلى تبرير نظرا للالتزامات المترتبة على المادتين 9 و 14 من العهد، ولا سيما حيثما توافرت سبل أقل اقتحاما لبلوغ الأهداف المتوخاة من هذا الحرمان من الحق.
    g) Que soit mis en place un système d'enregistrement des mesures judiciaires de protection, de restriction ou d'éloignement, lorsque celles-ci sont autorisées dans le droit national, de façon que la police et autres représentants de la justice pénale puissent rapidement vérifier si une telle mesure est en vigueur; UN (ز) ضمان إنشاء نظام تسجيل للأوامر القضائية المتعلقة بالحماية والتقييد أو المنع، عندما يجيز القانون الوطني إصدار مثل هذه الأوامر، بحيث يتمكن العاملون في أجهزة الشرطة وغيرهم من العاملين في مجال العدالة الجنائية من سرعة الوقوف على مدى إنفاذ تلك الأوامر؛
    Une telle mesure permettrait en effet un meilleur développement du commerce africain que soutiendrait un appareil productif redynamisé. UN ومن شأن ذلك التدبير أن يؤدي إلى تحقيق تطوير أفضل للتجارة الأفريقية، مما سيدعم النشاط الاقتصادي المنشط.
    La mesure des concentrations de mercure dans ces tissus peut être un excellent indicateur des différents types d'exposition au mercure, mais la validité, l'utilité et la signification d'une telle mesure dépendent du type d'exposition au mercure, de la méthode d'analyse des tissus et d'autres facteurs. UN ويمكن أن تكون عمليات قياس مستويات الزئبق في هذه الأنسجة مؤشرات ممتازة لشتى أنواع التعرض للزئبق إلا أن موثوقية مثل هذه القياسات وفائدتها ومغزاها تعتمد على شكل التعرض للزئبق ونوع قياس المستوى في النسيج المحدد، إضافة إلى عوامل أخرى.
    Il a aussi noté que, bien que la loi prévoie des mesures d'éloignement des auteurs, la police n'était pas habilitée à ordonner immédiatement une telle mesure sur le lieu d'une infraction présumée. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن القانون ينص على إصدار أوامر زجرية ضد مرتكبي العنف المنزلي، إلا أن ضباط الشرطة ليسوا مخولين صلاحية إصدار تلك الأوامر على الفور في مكان الجريمة المزعومة.
    Les citoyens arabes syriens ne peuvent être éloignés. Tout étranger faisant l'objet d'une telle mesure a le droit de faire appel devant les tribunaux. UN أما المواطن العربي السوري فلا يجوز إبعاده، ويمكن للأجنبي الذي يتعرض لهذا الإجراء أن يطعن به أمام القضاء.
    Par contre, 86 personnes venant des territoires occupés sont frappées d'une telle mesure, de même que les Libanais à propos desquels le Comité pose une question au point 20 de la Liste. UN لكنه أشار إلى خضوع ٦٨ شخصاً من اﻷراضي المحتلة لهذا التدبير فضلا عن اللبنانيين الذين تطرح اللجنة سؤالا بشأنهم في النقطة ٠٢ من القائمة.
    Une telle mesure est ordonnée par le tribunal à la demande de l'administration de la prison, approuvée par la commission de contrôle de l'organe exécutif et administratif local. UN وأمرت المحكمة بهذا الإجراء بناءً على طلب من إدارة السجن وافقت عليه لجنة الإشراف في الهيئة التنفيذية والإدارية المحلية.
    L'adoption d'une telle mesure devait être notifiée dans les quarante-huit heures au magistrat compétent afin qu'il donne son aval. UN ويُبلَّغ القاضي المختص بهذا التدبير في غضون 48 ساعة كي يوافق عليه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus