"telle mission" - Traduction Français en Arabe

    • هذه البعثة
        
    • تلك البعثة
        
    • البعثات محددة
        
    • بهذه البعثة
        
    • بعثات محددة
        
    • بعثة من هذا القبيل
        
    • المشترك لتمويل البعثة
        
    • هذه المهمة
        
    • كل بعثة على
        
    • هذا الفريق المتقدم
        
    La Commission a été informée que les dépenses encourues pour la mise en place d'une telle mission complexe s'élèveraient à quelque 146,2 millions de dollars. UN وذكر أن اللجنة أُبلغت بأن نفقات إنشاء مثل هذه البعثة المعقدة تبلغ حوالي 146.2 مليون دولار.
    C'est une bonne initiative qui mérite d'être encouragée, lorsque tous les aspects d'une telle mission auront été sérieusement examinés. UN وإنها لمبادرة جيدة تستحق تشجيعنا، بعد إجراء دراسة جادة لجميع جوانب هذه البعثة.
    Une telle mission doit être soigneusement étudiée et planifiée et aurait besoin de l'appui du peuple somalien. UN وتتطلب مثل هذه البعثة كل العناية من حيث النظر فيها والتخطيط لها، فضلا عن أنها ستحتاج لدعم الشعب الصومالي.
    Il était envisagé que le déploiement d'observateurs militaires et d'officiers de liaison constituerait la première phase d'une telle mission. UN وكان من المتوخى أن يشكل نشر المراقبين العسكريين وضباط الاتصال أول مرحلة من تلك البعثة.
    Le rôle qui serait confié à une telle mission et son plan d'opérations sont exposés à l'annexe II ci-après. UN ويرد في المرفق الثاني توضيح لدور تلك البعثة ومفهوم عملياتها.
    La présence d'une telle mission sur le territoire refléterait nettement son attachement à une solution heureuse de cette question de décolonisation qui figure toujours à l'ordre du jour de l'ONU. UN ووجود هذه البعثة التي ترسلها اللجنة الخاصة من شأنه أن يبعث إشارة واضحة بأن عملية إنهاء الاستعمار ما زالت مدرجة في جدول أعمال الأمم المتحدة وينبغي أن تتم بنجاح.
    Les objectifs et les modalités d'action d'une telle mission sont énoncés dans l'annexe I au présent rapport. UN وترد في المرفق اﻷول بهذا التقرير أهداف مثل هذه البعثة وأساليب عملها.
    Le Conseil se félicite que le Secrétaire général ait réaffirmé, le 12 janvier 1994, son appui à l'envoi d'une telle mission et qu'il entende donner suite à cette déclaration d'intention. UN ويرحب المجلس، بإعادة تأكيد اﻷمين العام، في ١٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ لتأييده لمثل هذه البعثة وبعزمه على إيفادها.
    Mahmoud Mestiri est un diplomate chevronné et impartial et le Secrétaire général n'aurait pas pu choisir quelqu'un de plus qualifié pour une telle mission. UN إن السيد محمود المستيري دبلوماسي متزن وناضج وله خبرة واسعة وما كان يمكن لﻷمين العام أن يختار من هو أفضل منه لرئاسة هذه البعثة.
    Avant d'adopter la résolution, les membres du Conseil étaient convenus qu'une mission du Conseil en Sierra Leone serait utile et que la question de la date et de la composition d'une telle mission serait examinée ultérieurement. UN ووافق أعضاء المجلس، قبل اتخاذ القرار، على أن إيفاد بعثة من المجلس إلى سيراليون يُعد إجراء مفيدا، وينبغي أن تجرى مناقشات أخرى بشأن مسألة توقيت هذه البعثة وتشكيلها.
    Une alternative à l'envoi d'une telle mission judiciaire consisterait à mettre à la disposition du Gouvernement du Burundi des experts qui serviraient de conseillers pour assister les autorités burundaises compétentes à ces mêmes fins; UN وهناك بديل ﻹيفاد هذه البعثة القضائية، هو أن يوضع في تصرف حكومة بوروندي خبراء يضطلعون بدور المستشارين بغية مساعدة السلطات البوروندية المختصة في تحقيق هذه اﻷهداف ذاتها؛
    Le fait que les attributions d'une telle mission n'ont pas fait l'objet d'un consensus national n'empêche pas de formuler des observations sur le champ d'application et l'utilité d'un tel mécanisme, compte tenu du mandat qui est généralement confié à ce type de mécanisme. UN وعدم التوصل الى توافق وطني في اﻵراء بشأن صلاحيات هذه البعثة لا يحول دون تقديم ملاحظات عن مجال تطبيق مثل هذه اﻵلية وجدواها، مع مراعاة الولاية التي تناط في العادة بهذا النوع من اﻵليات.
    En amenant toutes les parties concernées à confronter leurs points de vue et à identifier des mesures concrètes à prendre pour faire respecter ce droit, le Comité a démontré l'effet catalyseur d'une telle mission. UN ومن خلال مساعدة كافة اﻷطراف المعنية على اﻹعراب عن آرائها وتحديد خطوات ملموسة من شأنها أن تفرض احترام هذا الحق، يلاحظ أن اللجنة قد أبرزت ذلك اﻷثر الحفاز الذي قد يترتب على مثل هذه البعثة.
    Rappelant la résolution 854 (1993) du Conseil de sécurité, en date du 6 août 1993, par laquelle le Conseil a approuvé le déploiement d'une première équipe de 10 observateurs militaires des Nations Unies au plus pour une période de trois mois et l'incorporation de cette première équipe dans une mission d'observation des Nations Unies si une telle mission était officiellement créée par le Conseil, UN المنطقة لفترة ثلاثة أشهر، وعلى إدماج هذا الفريق المتقدم في بعثة لمراقبي اﻷمم المتحدة إذا أنشأ المجلس تلك البعثة رسميا،
    Le Comité invite instamment le Centre à prévoir des crédits pour financer au moins une telle mission et à en fixer la date. UN وتحث اللجنة المركز على توفير ميزانية لبعثة متابعة واحدة على اﻷقل لعام ١٩٩٧ وتحديد موعد تلك البعثة.
    Le Comité invite instamment le Centre à prévoir des crédits pour financer au moins une telle mission et à en fixer la date. UN وتحث اللجنة المركز على رصد اعتماد في ميزانيته لبعثة متابعة واحدة على اﻷقل لعام ١٩٩٧ وتحديد موعد تلك البعثة.
    À cet égard, en tant que produit, elle-même, de l'ONU, et dans le droit fil de son engagement en faveur de la paix et de la sécurité internationales, la Namibie est disposée à fournir un bataillon à une telle mission des Nations Unies. UN وفي ذلك السياق، وبوصفنا نحن أنفسنا نتاجا للأمم المتحدة، وفي ضوء التزامنا بصون السلام والأمن الدوليين، فإن ناميبيا مستعدة للمساهمة بكتيبة في مثل تلك البعثة للأمم المتحدة.
    Le représentant de l'Espagne a déclaré que son pays s'opposait à une mission de visite car il estimait que le seul objet d'une telle mission pourrait être d'avancer la revendication du droit à l'autodétermination du peuple de Gibraltar. UN وأن ممثل إسبانيا صرح بأن بلده يعترض على إيفاد بعثة زائرة لأن إسبانيا ترى أن الغرض الوحيد من وراء تلك البعثة يمكن أن يكون تعزيز مطالبة شعب جبل طارق بتقرير المصير.
    Lorsque la durée de tel projet ou de telle mission n'est pas clairement arrêtée, les engagements seraient néanmoins limités dans le temps de sorte que les intéressés ne puissent compter à tort sur un emploi à long terme; UN وعندما تكون ولايات المشاريع أو البعثات محددة المدة بوضوح، تظل التعيينات محدودة تفاديا لنشوء أية توقعات لا مبرر لها باستمرار الموظف في الخدمة لفترات طويلة.
    À la cinquantesixième session de la Commission des droits de l'homme, ce dernier s'est déclaré disposé à faciliter une telle mission. UN وفي الدورة السادسة والخمسين للجنة حقوق الإنسان أعربت حكومة زمبابوي عن استعدادها لتيسير القيام بهذه البعثة.
    Il faut mettre fin à la pratique consistant à grouper tous les fonds destinés au maintien de la paix pour les soumettre à l'approbation des États Membres sans procéder à une analyse critique du besoin que l'on a de telle ou telle mission. UN ولا بد من وقف الممارسة المتمثلة في دمج جميع مصادر تمويل حفظ السلام في مجموعات مشتركة لتعتمده الدول الأعضاء من دون تحليل نقدي للزوم بعثات محددة.
    Une telle mission serait une indication du sérieux accordé au problème de l'indépendance et de l'impartialité de la magistrature. UN ومن شأن بعثة من هذا القبيل أن تعطي إشارة على جدية معالجة مشكلة استقلال القضاء ونزاهته.
    Il les associe ensuite aux données du Siège provenant du système IMIS pour présenter la situation financière globale et à jour de telle ou telle mission. UN ثم يجري تجميع هذه البيانات مع بيانات المقر المستقاة من النظام المتكامل للمعلومات الإدارية من أجل تقديم صورة مستوفاة عن الوضع المالي المشترك لتمويل البعثة.
    Une telle mission pourrait notamment être confiée aux personnes les plus compétentes, à des instituts de recherche et à des entreprises transnationales. UN ويمكن إناطة هذه المهمة بأكثر اﻷفراد معرفة باﻷمور، ومعاهد البحوث، والشركات عبر الوطنية وغير ذلك.
    Des travaux portant sur les enseignements à tirer de telle ou telle mission et d'autres études analytiques ont également permis à l'Organisation de consigner ses succès. UN ٣٥ - وكان استخلاص الدروس من كل بعثة على حدة، إضافة إلى الدراسات التحليلية الأخرى، عنصرا هاما في قدرة المنظمة على الإحاطة بالتجارب الناجحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus