"telle notification" - Traduction Français en Arabe

    • هذا الإخطار
        
    • هذه الإخطارات
        
    • هذا الإشعار
        
    • ذلك الإشعار
        
    • هذا الاشعار
        
    • لهذا الإخطار
        
    • إشعار من هذا القبيل
        
    Dès réception d'une telle notification, le Secrétaire général agit conformément à l'article 35. UN ويتصرف الأمين العام لدى تلقي هذا الإخطار بطريقة تتسق والمادة 35.
    Dès réception d'une telle notification, le Secrétaire général agit conformément à l'article 35. UN ويتصرف الأمين العام لدى تلقي هذا الإخطار بطريقة تتسق والمادة 35.
    Le délai prescrit dans une telle notification ne doit pas être déraisonnable. UN ويجب ألا تكون المهلة المحددة في أي من هذه الإخطارات غير معقولة.
    Le délai prescrit dans une telle notification ne doit pas être déraisonnable. UN ويجب ألا تكون المهلة المحددة في أي من هذه الإخطارات غير معقولة.
    Selon un autre avis, une telle notification était inutile. UN وذهب رأي آخر إلى أن تقديم هذا الإشعار إلى ممولي المخزون غير لازم.
    Une telle notification sera effectuée par le Ministère des affaires étrangères. UN ويتم ذلك الإشعار عن طريق وزارة الخارجية.
    Une telle notification simplifie les choses et réduit le coût de la notification en ce qu'elle évite au cessionnaire d'avoir à adresser une notification chaque fois que naît une créance. UN ومثل هذا الاشعار يبسّط مهمة الاشعار ويخفّض تكلفته، إذ انه يكفل تلافي الحاجة الى توجيه اشعار في كل مرة ينشأ فيها مستحق.
    Une telle notification n'a de sens que si ces autres États et autres organisations internationales peuvent effectivement réagir à la réserve, par le biais d'une acceptation expresse ou d'une objection. UN ولا يكون لهذا الإخطار مدلول إلا إذا كان يحق لهذه الدول والمنظمات الدولية الأخرى الرد فعلا على التحفظ بإبداء قبول صريح أو اعتراض.
    Dès réception d'une telle notification, le Secrétaire général agit conformément à l'article 36. UN ويتصرف الأمين العام لدى تلقي هذا الإخطار بطريقة تتسق والمادة 36.
    Dès réception d'une telle notification, le Secrétaire général agit conformément à l'article 35. UN ويتصرف الأمين العام لدى تلقي هذا الإخطار بطريقة تتسق والمادة 36.
    Dès réception d'une telle notification, le Secrétaire général agit conformément à l'article 35. UN ويتصرف الأمين العام لدى تلقي هذا الإخطار بطريقة تتسق والمادة 35.
    Dès réception d'une telle notification, le Secrétaire général agit conformément à l'article 35. UN ويتصرف الأمين العام لدى تلقي هذا الإخطار بطريقة تتسق والمادة 35.
    Dans le cas où l'Entreprise a adressé une telle notification, elle dispose d'un an à compter de la date de celle-ci pour décider si elle entend mener des activités dans le secteur. UN وفي الحالـــة الأخيرة، تُمنح المؤسسة عاما واحدا من تاريخ هذا الإخطار كي تقرر ما إذا كانت ستضطلع بأنشطة في ذلك القطاع.
    Une telle notification générale établit les modalités et conditions du consentement de l’État importateur Partie ou non Partie. La notification peut être révoquée à tout moment par cet État Partie ou non Partie. UN ويوضح هذا الإخطار العام أي شروط وأحكام يقدم الطرف المستورد أو غير الطرف بمقتضاها موافقته، ويجوز لذلك الطرف أو غير الطرف في أي وقت إلغاء هذا الإخطار.
    Le délai prescrit dans une telle notification ne doit pas être déraisonnable. UN ويجب ألا تكون المهلة المحددة في أي من هذه الإخطارات غير معقولة.
    Le délai prescrit dans une telle notification ne doit pas être déraisonnable. UN ويجب ألا تكون المهلة المحددة في أي من هذه الإخطارات غير معقولة.
    Le délai prescrit dans une telle notification ne doit pas être déraisonnable. UN ويجب ألا تكون المهلة المحددة في أي من هذه الإخطارات غير معقولة.
    Le délai prescrit dans une telle notification ne doit pas être déraisonnable. UN ويجب ألا تكون المهلة المحددة في أي من هذه الإخطارات غير معقولة.
    Selon un avis, une telle notification était nécessaire pour que les fournisseurs de crédit sur stocks sachent qu'ils ne devaient pas accorder davantage de crédit, sauf dans les cas où il y avait une valeur excédentaire par rapport à la valeur des sûretés du créancier octroyant un financement du prix d'achat. UN وذهب رأي إلى أن هذا الإشعار لازم من أجل إبلاغ ممولي المخزون بعدم تقديم مزيد من الائتمان إلا في الحالات التي تكون فيها هناك قيمة فائضة تتجاوز قيمة حقوق ممول ثمن الشراء.
    On a fait valoir qu'une notification préalable générale de la réalisation extrajudiciaire entraînerait des frais, des lenteurs, des erreurs et des litiges inutiles dans le cas d'un constituant de bonne foi, car ce dernier aurait connaissance de ses obligations et s'en acquitterait même en l'absence d'une telle notification. UN وقيل في هذا الصدد إنّ من شأن توجيه إشعار عام مسبق بالإنفاذ خارج نطاق القضاء أن يتسبّب في ما لا داعي له من التأخير والتكاليف والأخطاء والتقاضي في حالة المانح الحسن النية، لأن هذا المانح سيكون مدركا لالتزاماته وسيمتثل لها حتى بدون هذا الإشعار.
    Même dans les cas où une telle notification est réalisable et concrète, il se peut qu'elle ne soit pas souhaitable pour des raisons de coût ou de confidentialité. UN وحتى إذا كان ذلك الإشعار عمليا أو ممكنا، فقد لا يكون مستصوبا لأسباب تتعلق بالسرية.
    Le paragraphe 2 est l’endroit où l’État adoptant doit prévoir une telle notification. UN والفقرة )٢( هي المكان الذي ينبغي للدولة المشترعة أن تدرج فيه حكما ملائما بشأن هذا الاشعار .
    Une telle notification n'a de sens que si ces autres États et autres organisations internationales peuvent effectivement réagir à la réserve, par le biais d'une acceptation expresse ou d'une objection. UN ولا يكون لهذا الإخطار مدلول إلا إذا كان يحق لهذه الدول والمنظمات الدولية الأخرى الرد على التحفظ بإبداء قبول صريح أو اعتراض.
    Une fois qu'une telle notification a été donnée, les procédures ordinaires de réalisation applicables en la matière s'appliquent. UN وفور إرسال إشعار من هذا القبيل تسري إجراءات الإنفاذ العادية الواجبة التطبيق على هذا الملاذ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus