"telle organisation" - Traduction Français en Arabe

    • تلك المنظمة
        
    • هذا التنظيم
        
    • مثل هذه المنظمة
        
    • منظمة من هذا القبيل
        
    • مؤسسة من هذا القبيل
        
    • المنظمات كل
        
    • فرادى المنظمات
        
    • أي منظمة تكامل اقتصادي إقليمية
        
    • المنظمات التي تكون
        
    • وكالة من الوكالات على
        
    A cet égard, on met en doute la nécessité de créer une telle organisation pour parvenir aux objectifs des négociations d'Uruguay. UN وفي ذلك السياق اﻷخير، أثيرت تساؤلات حول مدى ضرورة إنشاء تلك المنظمة لبلوغ أهداف الجولـة.
    L'existence d'une telle organisation dépend en fin de compte, aujourd'hui comme hier, de l'importance que les gouvernements y attachent. UN 313 - والتساؤل عما إذا كانت شعوب العالم تملك تحت تصرفها مثل هذه المنظمة تتوقف الإجابة عليه في نهاية الأمر، الآن وفيما مضى، على التزام حكوماتها إزاء تلك المنظمة.
    Seuls les États qui étaient membres d'une telle organisation ou d'un tel arrangement, ou qui acceptaient d'appliquer les mesures de conservation et de gestion établies par ladite organisation ou ledit arrangement, avaient le droit d'accéder aux ressources halieutiques visées par ces mesures. UN وحيث أن الأعضاء في تلك المنظمات أو المؤسسات أو الذين يوافقون على تطبيق تدابير الحفظ والإدارة التي تعدها تلك المنظمة أو المؤسسة، هم وحدهم أصحاب الحق في الوصول إلى الموارد السمكية التي تنطبق عليها تلك التدابير.
    Dans les provinces où le nombre de cas ne justifie pas une telle organisation, il existe une seule chambre qui possède une compétence générale. UN وهناك شعبة واحدة لها اختصاص عام في المقاطعات التي لا يبرر فيها عدد الحالات المطروحة مثل هذا التنظيم.
    L'accréditation d'une telle organisation au Sommet mondial pour le développement durable portera préjudice au climat de concertation, au bon déroulement des travaux et au succès final du Sommet. UN فمن شأن اعتماد مثل هذه المنظمة في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة أن يقوض جو التعاون في المؤتمر وحسن سير جلساته ونجاحه في نهاية المطاف.
    Cela étant, il est difficilement concevable qu'une telle organisation puisse fonctionner sans organe exécutif. UN وفي الوقت نفسه يكاد يكون من غير الممكن تصور وجود منظمة من هذا القبيل دون أن تكون لها هيئة تنفيذية.
    c) On entend par < < fonctionnaire d'une organisation internationale publique > > un fonctionnaire international ou toute personne autorisée par une telle organisation à agir en son nom ; UN (ج) يقصد بتعبير " موظف مؤسسة دولية عمومية " مستخدَم مدني دولي أو أي شخص تأذن له مؤسسة من هذا القبيل بأن يتصرف نيابة عنها؛
    Dans ces conditions, les risques d'altération des priorités sont élevés, tant au niveau du système dans son ensemble qu'en ce qui concerne la dynamique du programme et les orientations de telle ou telle organisation. UN وفي هذه الظروف، يزداد خطر تشويه الأولويات، سواء على صعيد المنظومة ككل أو فيما يتعلق بزخم البرامج واتجاهات المنظمات كل على حدة.
    Le Comité s'occupe aussi des questions sur lesquelles telle ou telle organisation peut éventuellement appeler son attention et qui intéressent tous les organismes du système. UN وتنظر اللجنة أيضا في المسائل التي تهم المنظومة بأسرها، والتي تعرضها عليها فرادى المنظمات المشاركة.
    Une telle organisation et un tel règlement étant inexistants, le demandeur a engagé une procédure arbitrale conformément au règlement du Deutsches Institut für Schiedsgerichtsbarkeit. UN وبما أنه لا توجد تلك المنظمة ولا تلك القواعد فقد بدأ المدعي اجراءات تحكيم بموجب قواعد هيئة التحكيم المسماة Deutsches Institut für Schiedsgerichtsbarkeit.
    Dans les limites budgétaires fixées par les différents pays donateurs, ces programmes offrent un moyen souple et relativement rapide d'accroître le volet de compétences de telle ou telle organisation dans de nouveaux domaines définis comme prioritaires. UN وفي حدود التمويل التي وضعها كل بلد من البلدان المانحة، تعد هذه البرامج أداة مرنة وسريعة نسبياً لزيادة قدرة الموارد البشرية لإحدى منظمات الأمم المتحدة في المجالات الجديدة ذات الأولوية التي تحددها تلك المنظمة.
    Dans les limites budgétaires fixées par les différents pays donateurs, ces programmes offrent un moyen souple et relativement rapide d'accroître le volet de compétences de telle ou telle organisation dans de nouveaux domaines définis comme prioritaires. UN وفي حدود التمويل التي وضعها كل بلد من البلدان المانحة، تعد هذه البرامج أداة مرنة وسريعة نسبياً لزيادة قدرة الموارد البشرية لإحدى منظمات الأمم المتحدة في المجالات الجديدة ذات الأولوية التي تحددها تلك المنظمة.
    Traditionnellement, être membre de telle ou telle organisation internationale n'emportait pas reconnaissance de tous et chacun des États membres de l'organisation en question. UN 65 - وعادة ما لا تنطوي العضوية في منظمة دولة معينة على اعتراف كل دولة بالدول التي تشكل تلك المنظمة().
    Il précise que la participation ou la contribution aux activités d'une organisation terroriste comprend le fait de recueillir, de fournir ou de proposer des biens, directement ou indirectement, ou d'inciter une personne à fournir, à contribuer à fournir ou à proposer des biens, des services financiers ou autres services connexes pour le compte d'une telle organisation. UN وينص مشروع القانون أيضا على أن المشاركة في أي نشاط تقوم به منظمة إرهابية أو المساهمة فيه يشمل جمع أي أموال أو تقديمها أو إتاحتها بصورة مباشرة أو غير مباشرة أو دعوة أي شخص لتقديم أو تسهيل أو إتاحة أي أموال أو خدمات مالية أو ما يتصل بها من خدمات لصالح تلك المنظمة.
    De plus, le projet de loi contre le terrorisme dispose que la participation ou la contribution aux activités d'une organisation terroriste recouvrent le fait de collecter, de fournir ou de mettre à disposition, directement ou indirectement, des biens ou d'inviter une personne à fournir, procurer ou mettre à disposition des biens ou des services financiers ou connexes au nom d'une telle organisation. UN وعلاوة على ذلك، ينص مشروع قانون مكافحة الإرهاب على أن المشاركة أو المساهمة في أنشطة منظمة إرهابية تشمل القيام بصورة مباشرة أو غير مباشرة بجمع أو تقديم أو إتاحة أموال أو دعوة شخص إلى تقديم أو تسهيل أو إتاحة أموال أو خدمات مالية أو غيرها من الخدمات المتصلة بها باسم تلك المنظمة.
    Quiconque (à l'exception de l'organisateur ou du dirigeant d'une organisation criminelle) a, de son propre gré, signalé la constitution d'une telle organisation (ou la participation à une telle organisation) est dégagé de la responsabilité pénale qui s'attache à ces crimes; UN ويُعفى من المسؤولية الجنائية عن ارتكاب هذه الجريمة، أي شخص، بخلاف منظم أو قائد التنظيم الإجرامي، يُقدم طواعية معلومات عن إنشاء مثل هذا التنظيم أو المشاركة فيه أو يُساعد بفعالية في الكشف عنه؛
    Une telle organisation serait plus souple et moins onéreuse s'il n'est pas possible de créer un tribunal pénal international spécial. UN 138 - وفي حالة استحالة إنشاء محكمة جنائية دولية خاصة، يكون هذا التنظيم هو الأكثر مرونة والأقل كلفة.
    L'appartenance à une telle organisation ou le fait de lui prêter appui sont aussi considérés comme des infractions pénales. UN ويعتبر الاشتراك في مثل هذه المنظمة أو تقديم الدعم لها أفعالا جنائية أيضا.
    Quiconque crée ou dirige une telle organisation est passible d'une peine d'emprisonnement d'au moins trois ans. UN وكل من يشكل أو يقود منظمة من هذا القبيل يعاقب بالحبس لمدة لا تقل عن 3 سنوات.
    c) On entend par " fonctionnaire d'une organisation internationale publique " un fonctionnaire international ou toute personne autorisée par une telle organisation à agir en son nom; UN (ج) يقصد بتعبير " موظف مؤسسة دولية عمومية " مستخدَم مدني دولي أو أي شخص تأذن له مؤسسة من هذا القبيل بأن يتصرف نيابة عنها؛
    Le Secrétaire général s'est lui aussi inquiété de ce que les risques d'altération des priorités sont élevés, tant au niveau du système dans son ensemble qu'en ce qui concerne la dynamique du programme et les orientations de telle ou telle organisation. UN وأعرب الأمين العام عن قلق مماثل مؤداه أن مخاطر تشويه الأولويات كبيرة، سواء على صعيد المنظومة ككل أو فيما يتعلق بزخم البرامج واتجاهات المنظمات كل على حدة.
    Si le groupe parvient à réunir suffisamment de données relatives à l'implication de telle ou telle organisation dans le financement du terrorisme, des mesures sont immédiatement prises pour saisir les avoirs de cette organisation. UN وإذا توفرت لدى الفريق معلومات كافية عن مشاركة فرادى المنظمات في تمويل الإرهاب، تُتخذ فورا تدابير للحجز على أصولها.
    Il a également été dit qu'une telle organisation ne devrait pas avoir le droit de ratifier la convention si aucun de ses États membres n'avait décidé de le faire. UN وقيل أيضا إنه لا ينبغي أن يكون من حق أي منظمة تكامل اقتصادي إقليمية أن تصدق على الاتفاقية إذا لم تكن أي من الدول الأعضاء فيها قد قررت فعل ذلك.
    Lorsqu'un ou plusieurs des États membres d'une telle organisation sont parties à la présente Convention, l'organisation et ses États membres décident de leurs responsabilités respectives quant à l'exécution des obligations que la Convention leur impose. UN أما في حالة المنظمات التي تكون دولة أو أكثر من الدول اﻷعضاء فيها طرفا في الاتفاقية الحالية، فتقوم المنظمة والدول اﻷعضاء فيها بالبت بشأن مسؤوليات كل منها في تنفيذ التزاماتها بموجب الاتفاقية.
    Les équipes de pays étaient désormais mieux articulées, et le Plan-cadre introduisait dans la programmation des dimensions fondamentales telles que les droits de l’homme et les droits de l’enfant, qui étaient devenues de ce fait des questions traitées à l’échelle du système des Nations Unies et non plus seulement par telle ou telle organisation particulière. UN وتوجد اﻵن أفرقة أكثر تماسكا على الصعيد القطري، وقد جلب إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية إلى عملية البرمجة قضايا أساسية من قبيل حقوق اﻹنسان وحقوق الطفل، فآثارها بوصفها مسائل منهجية، لا مسائل متعلقة بكل وكالة من الوكالات على حدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus