"telle présence" - Traduction Français en Arabe

    • هذا الوجود
        
    • هذا الحضور
        
    • ذلك الوجود
        
    Toutefois, la stabilité qu'une telle présence permettrait d'assurer améliorerait considérablement les chances de réussite d'un processus de paix. UN بيد أن من شأن مدى الاستقرار الذي سيتيحه مثل هذا الوجود أن يعزز تعزيزا كبيرا فرص نجاح عملية للسلام.
    Sans une telle présence, ceux-ci se refuseront à croire que les autorités abkhazes soient disposées à assurer leur sécurité ou soient en mesure de le faire. UN وبغير مثل هذا الوجود الدولي فلن يثقوا في مدى استعداد أو قدرة السلطات اﻷبخازية على ضمان أمنهم.
    Une telle présence favoriserait la coopération avec les organismes des Nations Unies et les organisations régionales. UN وسيساعد هذا الوجود على تيسير سبل للتعاون بصورة أكثر تنظيما مع وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية في المنطقة.
    Une telle présence donnerait un coup de pouce aux efforts que déploient l'ONU et le Gouvernement fédéral de transition, auxquels il vient d'être fait allusion. UN ومن شأن هذا الحضور أن يعزز شتى جهود الأمم المتحدة والحكومة الاتحادية الانتقالية المشار إليها أعلاه.
    Une telle présence à son âge. Open Subtitles أعتقد أنها رائعة بالأحرى مثل هذا الحضور لشخص فى عمرها
    Une telle présence contribue sans conteste à la tension régnant dans le territoire. UN ومما لا شك فيه أن هذا الوجود يشكل اسهاماً كبيراً في التوتر السائد في ذلك الإقليم.
    Une telle présence devrait refléter les besoins qui touchent aux aspects concrets de la coopération pour le développement. UN وينبغي أن يعكس هذا الوجود الاحتياجات الفنية للتعاون الإنمائي.
    Une telle présence pourrait en outre avoir l'avantage de promouvoir le calme dans la zone de déploiement et de rassurer le public timorais. UN ومن الفوائد الإضافية التي يمكن أن تتأتى عن هذا الوجود تعزيز الهدوء في منطقة النشر وإعادة طمأنة الجمهور التيموري.
    Une telle présence résiduelle facilitera sans conteste la poursuite de la stabilisation du pays et de la sous-région. UN ولا شك أن هذا الوجود المتبقي سيسهم في تعزيز الاستقرار في البلد وفي المنطقة دون الإقليمية.
    Mais comme le niveau d'activité a baissé, une telle présence n'est plus nécessaire partout. UN لكن بالنظر إلى انخفاض مستوى الأنشطة، أصبح هذا الوجود الدائم غير ضروري في جميع المناطق.
    Une telle présence enverrait un signal retentissant de stabilisation dans cette région troublée du pays. UN إن من شأن هذا الوجود أن يبعث إشارة استقرار قوية في تلك المنطقة المضطربة من أفغانستان.
    Une telle présence exerce certainement sur nos réalités nationales des pressions énormes, et ce en dépit de l'appui des institutions internationales et des organisations non gouvernementales. UN ومن المؤكد أن هذا الوجود يفرض ضغوطا هائلة على واقعنا الوطني، وذلك رغم الدعم الذي تقدمه المؤسسات الدولية والمنظمات غير الحكومية.
    Le Conseil se félicite de l’intention du Secrétaire général d’engager d’urgence des consultations avec le Gouvernement angolais sur une telle présence des Nations Unies et de lui faire rapport à ce sujet. UN ويرحب المجلس بما ينتويه اﻷمين العام من التشاور بشكل عاجل مع حكومة أنغولا بشأن تحقيق هذا الوجود لﻷمم المتحدة وإبلاغ المجلس بهذا الشأن.
    Au cas où le Conseil de sécurité en déciderait ainsi, une telle présence internationale pourrait être établie sous forme d'opération polyvalente de maintien de la paix baptisée " Mission des Nations Unies en République centrafricaine (MINURCA) " . UN وإذا ما قرر مجلس اﻷمن ذلك، سيتم تحقيق هذا الوجود الدولي في شكل عمليات متعددة المهام لحفظ السلام تعرف بتسمية بعثة اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Le Comité établit une distinction entre les requérants ayant une présence dans la zone d'indemnisation telle que succursale, agence ou autre établissement et ceux qui n'avaient pas une telle présence. UN ويميز الفريق بين أصحاب المطالبات الذين لديهم وجود، مثل فرع أو وكالة أو منشأة أخرى، في المنطقة المشمولة بالقابلية للتعويض وأصحاب المطالبات الذين لم يحتفظوا بمثل هذا الوجود.
    Le Conseil se félicite de l'intention du Secrétaire général d'engager d'urgence des consultations avec le Gouvernement angolais sur une telle présence des Nations Unies et de lui faire rapport à ce sujet. UN ويرحب المجلس بما ينتويه اﻷمين العام من التشاور بشكل عاجل مع حكومة أنغولا بشأن تحقيق هذا الوجود لﻷمم المتحدة وإبلاغ المجلس بهذا الشأن.
    Le Conseil se félicite de l'intention du Secrétaire général d'engager d'urgence des consultations avec le Gouvernement angolais sur une telle présence des Nations Unies et de lui faire rapport à ce sujet. UN ويرحب المجلس بما ينويه اﻷمين العام من التشاور بشكل عاجل مع حكومة أنغولا بشأن هذا الوجود لﻷمم المتحدة وإبلاغ المجلس بهذا الشأن.
    Une telle présence s'impose avec une urgence croissante étant donné l'accroissement de la tension et des violences au Kosovo. La Rapporteuse spéciale est par ailleurs convaincue que la création d'un bureau profiterait à la fois à la population et au Gouvernement de la République de Serbie. UN وتزداد الحاجة إلى هذا الحضور إلحاحا مع تصاعد التوتر والعنف في كوسوفو، وتعتقد المقررة الخاصة أن إقامته ستفيد السكان وحكومة جمهورية صربيا على حد سواء.
    Pour assurer une réponse coordonnée aux problèmes des déplacés, tant sur le plan de la protection que sur celui de l’assistance, il faudrait charger le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l’homme de garantir une présence sur le terrain afin d’assurer le respect des droits de l’homme, lorsqu’une telle présence fait défaut. UN ولضمان تغطية الاستجابة المنسقة لشواغل الحماية والمساعدة، ينبغي أن يُطلب إلى مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان أن تكفل حضورا ميدانيا يعنى بمسائل حقوق اﻹنسان في الحالات التي لا يوجد فيها هذا الحضور.
    Une telle présence ne pourra que contribuer à une meilleure coordination, au renforcement de nos capacités, à un emploi plus efficace des ressources et à davantage d'efficacité dans la fourniture de l'aide. UN ومثل هذا الحضور لا يمكنه إلاّ أن يسهم في تحقيق تنسيق أفضل، وتعزيز قدراتنا، واستخدام الموارد على نحو أفضل، وإيصال فعال للمساعدات.
    L'adoption par le Conseil de sécurité de la résolution 1778 (2007), autorisant le déploiement d'une présence multidimensionnelle au Tchad et en République centrafricaine, est encourageante en ceci qu'une telle présence peut favoriser la stabilité politique et économique. UN 20 - وأعرب عن ترحيبه باعتماد قرار مجلس الأمن 1778 (2007) الذي يأذن بنشر وجود متعدد الأبعاد في تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى، حيث أن مثل ذلك الوجود قد يمهد السبيل للاستقرار السياسي والاقتصادي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus