"telle réforme" - Traduction Français en Arabe

    • هذا الإصلاح
        
    • هذا الاصلاح
        
    • هذه الإصلاحات
        
    • لهذا الإصلاح
        
    • ذلك الإصلاح
        
    • وهذا الإصلاح
        
    Le Portugal s'est félicité de cette évolution, convaincu que la nécessité d'une telle réforme est urgente. UN ورحبت البرتغال بذلك التطور، اعتقادا منها أن هذا الإصلاح ملح.
    Mais la vraie raison d'une telle réforme est que l'absence actuelle de système aboutit à une destruction de valeur bien réelle. UN ولكن الداعي الحقيقي للاحتياج إلى مثل هذا الإصلاح هو أن اللانظام الراهن يؤدي إلى تدمير جسيم للقيمة.
    Une telle réforme institutionnelle représenterait un nouveau départ. UN وبذلك سيتيح هذا الإصلاح المؤسسي الفرصة لانطلاقة جديدة.
    Je répète : une telle réforme est insuffisante. UN واسمحوا لي أن أكرر مرة أخرى: إن هذا الاصلاح ليس كافيا.
    Une telle réforme devrait viser notamment le respect des coutumes juridiques, des langues et des cultures autochtones dans les procédures judiciaires et l'administration de la justice, la participation à part entière des populations autochtones à la réforme de la justice et la création d'autres mécanismes de justice. UN وينبغي أن تنطوي هذه الإصلاحات على احترام أعراف السكان الأصليين القانونية ولغتهم وثقافتهم في المحاكم وفي إطار إقامة العدل؛ وعلى مشاركتهم مشاركة كاملة في الإصلاحات القضائية؛ وإنشاء آليات قضائية بديلة.
    Qui plus est, une telle réforme ne devrait pas diminuer l'efficacité et la vitalité politique du Conseil. UN وبالمثل، ينبغي لهذا الإصلاح ألا يقلل من فعالية المجلس وحيويته السياسية.
    En dernier lieu, et ce n'est pas le moins important, l'amélioration des méthodes de travail du Conseil est un autre élément essentiel d'une telle réforme. UN أخيرا وليس آخرا، يشكل تحسين أساليب عمل المجلس عنصرا أساسيا آخر في ذلك الإصلاح.
    Une telle réforme apporterait plus de transparence, rétablirait la confiance et améliorerait la coopération internationale. UN ومن شأن هذا الإصلاح أن يضفي على المنظمة المزيد من الشفافية، وأن يعيد إليها الثقة ويحسِّن التعاون الدولي.
    Pour ce qui est de l'Allemagne, je répète que nous sommes prêts à assumer une responsabilité accrue dans le cadre d'une telle réforme. UN دعوني أؤكد مجددا هنا أن ألمانيا مستعدة لتحمل مسؤولية أكبر في سياق هذا الإصلاح.
    Une telle réforme est pourtant une condition sine qua non pour faire en sorte qu'il soit à même de s'acquitter de la responsabilité du maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN ومع ذلك فإن هذا الإصلاح شرط لا بد منه لكفالة مقدرة المجلس على الحفاظ على السلم والأمن الدوليين.
    Il est à présent urgent de procéder à une telle réforme, comme il ressort clairement du récent débat général et des discussions actuelles. UN إن هذا الإصلاح ملح الآن كما أشارت بصورة واضحة المناقشة العامة التي جرت مؤخرا والمناقشات الحالية.
    Nous convenons qu'une telle réforme devrait viser à assurer l'efficacité, la crédibilité, la légitimité et la transparence les plus grandes possible. UN ونوافق على أن هذا الإصلاح يجب أن يهدف إلى تحقيق أكبر قدر ممكن من الفعالية والمصداقية والمشروعية والشفافية.
    La onzième session de la Conférence était pour la communauté internationale l'occasion de se mettre d'accord sur les éléments d'une telle réforme. UN وقال إن الأونكتاد الحادي عشر يتيح فرصة للمجتمع الدولي لتحديد عناصر مثل هذا الإصلاح.
    Certains participants ont souligné qu'une telle réforme nécessiterait, par définition, une modification de la Charte, processus long et laborieux. UN وشدد بعض المشاركين على أن هذا الإصلاح سيقتضي، بطبيعته، تعديل الميثاق، وهو ما اعتُبر عملية طويلة وشاقة حسب تأكيد البعض.
    De plus, les gouvernements nationaux devraient promouvoir la participation des groupes de femmes dans une telle réforme d'orientation. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي للحكومات الوطنية أن تُعزز مشاركة الجماعات النسائية في هذا الإصلاح للسياسات.
    Le principal obstacle rencontré dans la mise en œuvre d'une telle réforme interne a été la culture de l'Organisation à cet égard. UN وكان العائق الرئيسي في وجه هذا الإصلاح الداخلي هو ثقافة المنظمة السائدة في هذا المجال.
    Les Nations unies devraient continuer leurs efforts en faveur de l'élaboration d'une approche commune à une telle réforme. UN ويجب أن تواصل الأمم المتحدة جهودها لاستحداث نهج موحد لمثل هذا الإصلاح.
    Il a toutefois été souligné que les pays développés avaient constamment refusé d'inscrire une telle réforme à l'ordre du jour des priorités internationales. UN غير أنه البعض أشار إلى أن بلداناً متقدمة رفضت تكراراً إدراج هذا الإصلاح في جدول الأعمال الدولي.
    Enfin, mais ce n'est pas là l'élément le moins important, une telle réforme pourrait facilement être mise en oeuvre. UN وأخيرا وليس بآخر يتسم هذا الاصلاح بسهولة التنفيذ.
    Ayant elle-même fait l'expérience des difficultés rencontrées quand il faut répondre à près de 100 questions dans l'espace d'une journée, l'Australie estime qu'une telle réforme serait propice à l'ouverture d'un dialogue constructif entre les Etats parties et les comités. UN وترى استراليا التي اختبرت بنفسها المصاعب التي يمكن مواجهتها عندما يلزم الاجابة على ما يقارب ٠٠١ سؤال في ظرف يوم واحد، أن مثل هذا الاصلاح من شأنه أن يؤدى الى فتح حوار بناء بين الدول اﻷطراف واللجان.
    Bien que le budget national ait été multiplié par six, les prestations de sécurité sociale et de retraite ne s'élèvent qu'à 20 dollars par personne et par mois, et si des efforts sont actuellement déployés pour lancer une réforme d'envergure du système de retraite, une telle réforme prendra à coup sûr plusieurs années. UN وعلى الرغم من زيادة الميزانية الوطنية ستة أضعاف، ما زالت التأمينات الاجتماعية والمعاشات التقاعدية لا تتجاوز 20 دولارا للشخص في الشهر، وبينما تبذل الجهود للشروع في إصلاحات بعيدة الأثر لنظام المعاشات التقاعدية، إلا أن هذه الإصلاحات ستحتاج إلى عدة سنوات.
    Je me réjouis alors de ce que la cinquante-neuvième session de l'Assemblée générale ait jeté les bases d'une telle réforme. UN ويسرني أن الدورة التاسعة والخمسين للجمعية العامة قد أرست الأساسات اللازمة لهذا الإصلاح.
    Nous pensons qu'une telle réforme démocratique bénéficiera à tout le monde. UN ونرى أن في ذلك الإصلاح الديمقراطي فائدة للجميع.
    Une telle réforme rendrait justice aux pays qui n'ont pas accompli les progrès structurels visés. UN وهذا الإصلاح من شأنه أن ينصف البلدان التي لم تحقق التقدم الهيكلي المنتظر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus