Elle avait recommandé l'organisation d'une telle réunion au paragraphe 11 de sa résolution 47/12 du 29 octobre 1992. | UN | وقد عقد هذا الاجتماع بموجب توصية وردت في الفقرة ١١ من القرار ٤٧/١٢ المؤرخ ٢٩ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٢. |
Une autre difficulté que soulèverait une telle réunion conjointe tenait au fait que certains pays n'avaient pas désigné la même autorité centrale pour la Convention contre la corruption et la Convention contre la criminalité organisée. | UN | كما أنَّ هذا الاجتماع المشترك يسبّب صعوبة أخرى تتمثل في أنَّ السلطة المركزية المعنية باتفاقية مكافحة الفساد تختلف في بعض البلدان عن السلطة المركزية المعنية باتفاقية مكافحة الجريمة المنظَّمة. |
Toutefois, quelques délégations ont également souhaité recevoir des informations plus détaillées au sujet des modalités d'une telle réunion. | UN | وذكر أنه بالرغم من ذلك، عبرت بعض الوفود كذلك عن الحاجة للمزيد من المعلومات عن طرائق عقد هذا الاجتماع. |
Une telle réunion permettrait aussi d'analyser les différents aspects du commerce international et ses liens étroits avec le commerce régional. | UN | وفي ذلك الاجتماع جرى أيضا تحليل مميزات التجارة الدولية وصلتها الوثيقة بالتجارة الاقليمية. |
Par la suite, un représentant du Gouvernement soudanais a informé le Groupe qu'une telle réunion n'aurait pas lieu. | UN | وأبلغ أحد ممثلي حكومة السودان الفريق عقب ذلك بأن هذا الاجتماع لن ينعقد. |
La situation en matière de sécurité n'aurait sans doute pas permis la tenue d'une telle réunion six mois auparavant. | UN | وكان من المحتمل أن تمنع الحالة الأمنية، قبل ستة أشهر فقط، انعقاد مثل هذا الاجتماع. |
On a noté cependant qu'il était nécessaire de trouver une solution au problème du manque de ressources financières nécessaires à la tenue d'une telle réunion. | UN | غير أنه أشير إلى أنه يتعين إيجاد حل لمشكلة عدم وجود موارد مالية لعقد مثل هذا الاجتماع. |
Cela ne veut pas du tout dire, pour autant, qu'une telle réunion ne devrait pas se tenir à l'avenir. | UN | ولكنـها حقيقة مؤسفة وهي قطعا لا تعني أن مثل هذا الاجتماع يجب ألا يحدث في المستقبل. |
Mon Représentant spécial s'est entretenu à plusieurs reprises avec les dirigeants abkhazes afin de les inciter à accepter une telle réunion. | UN | وأجرى ممثلي الخاص مناقشات عديدة مع القيادة الأبخازية للحصول على موافقتها على عقد هذا الاجتماع. |
Les bureaux des commissions techniques devraient : Le bureau du Conseil pourrait envisager d'organiser une telle réunion au moment du débat général. | UN | من المحبذ أن ينظر مكتب المجلس في عقد هذا الاجتماع في وقت انعقاد الجزء العام من اجتماعات المجلس. |
Une telle réunion aborderait plusieurs questions politiques et questions de procédure en suspens. | UN | وسيعالج هذا الاجتماع عدة مسائل سياسية وإجرائية معلقة. |
Il a été demandé qui convoquerait une telle réunion. | UN | وتمّ الاستفسار عن الجهة التي ستدعو لعقد هذا الاجتماع. |
Il a été suggéré aussi qu'une telle réunion pourrait avoir lieu sous une forme plus restreinte. | UN | واقتُرح أيضا إمكان عقد مثل هذا الاجتماع بشكل مصغَّر. |
Il insista par contre vivement sur le fait qu'une telle réunion devait être préparée minutieusement et qu'elle devrait se tenir à un moment où elle aurait toutes les chances de réussir. | UN | وبدلا من ذلك، فقد أكد بقوة أن هذا الاجتماع ينبغي أن يعد إعدادا دقيقا وأن ينعقد عند توافر أفضل الفرص لنجاحه. |
Le Gouvernement de l'ex-République yougoslave de Macédoine serait prêt à organiser une telle réunion en 1996 ou 1997, en collaboration avec le Secrétaire général. | UN | وحكومة جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة مستعدة لتنظيم هذا الاجتماع في ١٩٩٦ أو ١٩٩٧ بالتعاون مع اﻷمين العام. |
Étant donné que le Conseil de sécurité continue de suivre cette question avec la plus grande attention, il n'est pas du ressort du Président de l'Assemblée générale d'organiser une telle réunion. | UN | ونظرا لأن مجلس الأمن منشغل بشدة بهذه المسألة، فإن عقد هذا الاجتماع أمر يخرج عن نطاق ولاية رئيس الجمعية العامة. |
Les participants espéraient qu'une telle réunion aurait lieu sans tarder. | UN | وأعربوا عن اﻷمل في أن يتم عقد ذلك الاجتماع في تاريخ مبكر. |
Plusieurs représentants ont instamment demandé que les conclusions et recommandations d'une telle réunion soient communiquées aux gouvernements. | UN | وحث عدة ممثلين على تعميم نتائج وتوصيات ذلك الاجتماع على الحكومات. |
Néanmoins, le Secrétaire général est clairement invité à convoquer une telle réunion. | UN | ومع ذلك، من الواضح أنه طُلب إلى الأمين العام أن يدعو إلى ذلك الاجتماع. |
Le Costa Rica serait prêt à accueillir une telle réunion au cours du premier trimestre de 2010. | UN | وكوستاريكا مستعدة لاستضافة اجتماع من هذا القبيل في الربع الأول من عام 2010. |
Une telle réunion, si elle est bien préparée, pourrait effectivement être utile afin d'appuyer le processus de paix. | UN | ويمكن لهذا الاجتماع المساند لعملية السلام أن يكون مفيدا بالفعل، إذا تم التحضير له بصورة مناسبة. |
Je n'ai pas encore entendu une voix prendre position contre cette proposition, même si de nombreux doutes ont été exprimés quant à l'opportunité d'une telle réunion. | UN | ولم أسمع حتى اﻵن صوتاً معارضاً واحداً ولو إني سمعت عدداً كبيراً من الشكوك المعرب عنها فيما يتعلق بجدوى عقد مثل هذه الجلسة. |