"telle structure" - Traduction Français en Arabe

    • هذا الهيكل
        
    Quoi qu’il en soit, une telle structure ne constituerait pas un objectif à court terme mais un processus en évolution constante et avec une large participation UN وعلى أي حال فإن هذا الهيكل لن يكون هدفا للمدى القصير: فسوف يتعين وضعه كعملية تشاورية متطورة باستمرار وذات قاعدة عريضة.
    J'encourage les États Membres à continuer d'étudier la possibilité d'adopter une telle structure à moyen terme. UN وإني أشجع الدول الأعضاء على أن تبقي هذا الهيكل قيد النظر على المدى المتوسط.
    Il compte qu'une telle structure renforcera les synergies entre fonctionnaires réunis au sein d'une même section, et permettra d'optimiser l'utilisation des ressources. UN وتتوقع اللجنة أن يوفر هذا الهيكل أيضا قدراً أكبر من التآزر بين موظفي القسم الجديد، ويتيح الاستخدام الأمثل للموارد.
    Une telle structure unifiée pourrait légitimement parler et se faire entendre au nom de l'ensemble du personnel de l'ONU. UN ومن شأن هذا الهيكل أن تكون له القدرة على التكلم بشكل قانوني وأن يُستمع إلى خطابه نيابة عن جميع الموظفين.
    On peut douter qu'une telle structure monolithique parvienne à répondre de façon efficace et rationnelle à des besoins en matière de coopération technique. UN وإمكانية أن يغدو هذا الهيكل المتجانس أداة أشد فعالية تكفل حسن وكفاءة الاستجابة لاحتياجات التعاون التقني مسألة فيها جدل.
    L'encadrement offert par une telle structure nous permettrait de tirer parti des meilleurs conseils que la communauté internationale peut nous prodiguer. UN ومن شأن قيادة هذا الهيكل أيضا تمكيننا من الاستفادة من أفضل أنواع المشورة التي يمكن للمجتمع الدولي أن يقدمها إلينا.
    Mais on ne pourrait raisonnablement achever d'élaborer une telle structure pour 2007. UN بيد أن العمل في هذا الهيكل الجديد لا يمكن إنجازه بشكل معقول بحلول عام 2007.
    Une telle structure de désarmement sera contestée et finira par s'effondrer. UN هذا الهيكل لنزع السلاح سيواجه بتحديات وسينهار في نهاية المطاف.
    Une telle structure servirait ensuite de base sur laquelle fonder une obligation générale. UN حينئذ سيمثل هذا الهيكل لا محالة الأساس الذي يمكن أن يُبنى عليه التزام عام.
    L'ONU a un rôle très important à jouer dans la création d'une telle structure, de même que les institutions de Bretton Woods. UN ولدى الأمم المتحدة دور هام تضطلع به في إقامة هذا الهيكل بالاقتران مع مؤسسات بريتون وودز.
    Nous espérons que la nouvelle Association des États des Caraïbes établie — comme cela est le cas — sur une zone maritime majeure développera une telle structure d'ensemble. UN ويحدونا اﻷمل في أن تعمد رابطة الدول الكاريبية التي تتخــذ كما هــو الحــال، من احدى المناطق البحرية الرئيسية مقرا لها، الى إنشاء هذا الهيكل الشامل.
    Une telle structure ne doit pas seulement répondre aux menaces qui pèsent sur l'environnement, mais aussi mettre en place les structures de gestion de l'environnement nécessaires pour empêcher, pour commencer, la dégradation de l'environnement. UN فلا يكفي أن يستجيب هذا الهيكل للأخطار التي تهدد البيئة، وإنما يجب أيضاً أن يضع هياكل الإدارة البيئية اللازمة للحيلولة دون تدهور البيئة في المقام الأول.
    22. En ce qui concerne la création d'une commission pour la vérité et la réconciliation, la mise en place d'une telle structure se heurte à des difficultés. UN 22- وفيما يتعلق بإنشاء لجنة للحقيقة والمصالحة، قالت إن إنشاء مثل هذا الهيكل يصطدم بصعوبات.
    Une telle structure servirait également à remédier aux lacunes des régimes actuels, qui ne tiennent pas compte par exemple des armes autres que les ADM. UN ومن شأن مثل هذا الهيكل أن يفيد أيضاً في تصحيح الثغرات الموجودة في النظم القائمة، مثل تجاهل الأسلحة من غير فئة أسلحة الدمار الشامل.
    Une telle structure de marketing multiniveau peut être légitime, mais les fraudeurs utilisent également ce genre de mécanisme à des fins frauduleuses. UN وقد يكون هذا الهيكل التسويقي المتعدد الطبقات أمرا مشروعا، ولكن المحتالين يستخدمون ترتيبات من هذا القبيل أيضا لتيسير الاحتيال.
    En ce qui concerne le projet d'instance qui a été présenté par M. Amor, Mme Phumas considère qu'une telle structure pourrait faciliter la mise en place du mécanisme d'examen périodique universel et encourager la coopération entre les organes conventionnels et le Conseil des droits de l'homme. UN أما فيما يتعلق بمشروع الهيئة الذي عرضه السيد عمر، ترى السيدة بوماس أن من شأن مثل هذا الهيكل أن ييسِّر إنشاء آلية للاستعراض الدوري الشامل وييسِّر التعاون بين هيئات المعاهدات ومجلس حقوق الإنسان.
    En même temps, eu égard à l'opinion selon laquelle le régime de vérification établi par le traité devrait exploiter efficacement toutes les informations pertinentes, une telle structure constituerait aussi un mécanisme approprié pour examiner une demande également urgente, mais fondée seulement sur des données autres que celles du SSI. UN وفي الوقت نفسه، واتساقاً مع الرأي القائل بأنه ينبغي لنظام التحقق التابع للمعاهدة أن يستخدم استخداماً فعالاً كل المعلومات المتاحة يوفر أيضاً هذا الهيكل لاتخاذ القرارات آلية ملائمة لمعالجة طلب عاجل يستند هو اﻵخر فقط الى بيانات غير بيانات نظام الرصد الدولي.
    Dans l'optique planétaire, la nouvelle structure est en effet un < < réseau de réseaux > > qui de toute évidence permettra aux pays et aux diverses institutions de bénéficier des synergies ainsi créées en participant à une telle structure qui relie les thèmes et les unités géographiques du point de vue de la gestion des données et informations sur l'environnement. UN ومن الوجهة العالمية، فإن هيكل الربط الجديد، يكون بالفعل، شبكة من شبكات، وأن هناك توافق نشاطي واضح يتم إكتسابه بواسطة البلدان والمؤسسات الإفرادية من جراء مشاركتها في مثل هذا الهيكل الذي يتجاوز الحدود المواضيعية والجغرافية بالنسبة لإدارة البيانات والمعلومات البيئية.
    Mais avons-nous remarqué des efforts pour créer une telle structure dans le conflit entre la Géorgie et la Russie? Ce que nous avons vu était plutôt de nouvelles tentatives pour diviser le monde en zones d'influence ou d'intérêts privilégiés, ce qui devrait être inacceptable pour la communauté internationale au XXIe siècle. UN لكن هل رأينا جهودا لإيجاد مثل هذا الهيكل خلال الصراع بين جورجيا وروسيا؟ ما رأيناه هو محاولات متجددة لتقسيم العالم إلى مناطق نفوذ أو مصالح خاصة. وينبغي أن يكون ذلك الأمر غير مقبول للمجتمع الدولي في القرن الحادي والعشرين.
    Dans ce contexte, elle a prié le Secrétaire général de formuler des propositions pour l'organisation d'une telle structure dans son projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2004-2005. UN وطلبت الجمعية من الأمين العام في ذلك السياق أن يقدم اقتراحات عن تنظيم هذا الهيكل ضمن إطار اقتراحاته بشأن الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2004-2005.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus