Tu as passé tellement de temps à vivre de ton swadhisthana. | Open Subtitles | لقد كنتي تمضين الكثير من الوقت تعيشين من هنا |
Tu as passé tellement de temps à prendre soin de tous, à jouer aux parents. | Open Subtitles | انظري لقد قضيتي الكثير من الوقت وانت تهتمين بكل شيء، كأنك الأب |
Peut-être si je m'étais sentie, moins à l'aise, je n'aurais pas gâché tellement de temps. | Open Subtitles | ربّما إذا شعرت أقل راحتاً، لربّما لم أكن لأضيّع الكثير من الوقت. |
Et j'avais tellement de temps pour être triste et penser aux erreurs que j'avais faites. | Open Subtitles | كان لي الكثير من الوقت لاكون بائس .وافكر في الخطأ الذي ارتكبته |
WebForce International a consacré tellement de temps au Sommet mondial sur la société de l'information que malheureusement il a manqué de moyens financiers pour pouvoir participer à d'autres réunions. | UN | أمضى اتحاد ويب فورس الدولي الكثير من الوقت في القمة العالمية لمجتمع المعلومات حتى أنه أصبح لسوء الطالع يفتقر إلى الوسائل المالية للمشاركة في اجتماعات أخرى. |
J'ai perdu tellement de temps à être en colère à propos de ce que j'avais perdu, alors que j'avais tellement... | Open Subtitles | اضعت الكثير من الوقت بكوني غاضباً بشأن خسارتي, عندما امتلكت الكثير |
J'ai perdu tellement de temps à m'amuser. | Open Subtitles | وأهدرت الكثير من الوقت فقط لأكون إجتماعية. |
Ces poursuites judiciaires prennent tellement de temps. | Open Subtitles | هذه الدعاوى القضائية تستغرق الكثير من الوقت |
Tu sais, on passe tellement de temps ensemble ici, je sais tous sur tout le monde. | Open Subtitles | إضافه لذلك , نحن نقضي الكثير من الوقت هنا انا اعرف كل شي عن الجميع |
J'ai passé tellement de temps à m'inquiéter ces cinq dernières années à propos de l'infertilité, du syndrome de down, me faire caca dessus pendant l'accouchement. | Open Subtitles | لقد قضيت الكثير من الوقت قلقة في أخر خمس سنوات عن عدم خصوبتي و الأعراض المتزامنة أحاول أن ألد |
Elle passait tellement de temps, seule dans cette maison. | Open Subtitles | لقد كانت تقضي الكثير من الوقت وحدها في المنزل |
Nous allons pouvoir passer tellement de temps ensemble.... que tu en auras marre de moi. | Open Subtitles | .. سنقضي الكثير من الوقت معاً . ستسئمين مني |
Elle a donné tellement de temps et de sa personne dans cette étude. | Open Subtitles | إنّها بذلت الكثير من الوقت في هذه الدراسة، ووضعت فيها بصــمتها. |
Je suppose que j'ai passé tellement de temps avec les gars que je... n'ai pas réalisé l'impact sur Paul. | Open Subtitles | لا أظن بأنني أقضي الكثير من الوقت مع الرفاق لذلك , أنا لم أدرك كم أن ذلك يؤثر علي بول |
On a tellement de temps pour penser ici, pour réfléchir à la vie, aux regrets, au péché. | Open Subtitles | أتعلم هناك الكثير من الوقت للتفكير نظره على الحياه.. الندم.. |
J'ai eu du temps, et... tellement de temps, ici pour ruminer mes erreurs, et je dois te dire que j'ai fini par admettre que c'était aussi de ma faute. | Open Subtitles | لقد قضيت وقتي الكثير من الوقت هنا للخوض في أخطائي |
Ça va me faire gagner tellement de temps dans le futur. | Open Subtitles | هذا سيوفر لي الكثير من الوقت في المستقبل |
Tu as passé tellement de temps à essayer de m'aider à trouver l'amour, tu as réussi. | Open Subtitles | قضيتي الكثير من الوقت في محاولة مساعدتي في العثور على الحب الحقيقي، في الواقع فعلت |
Vous allez passer tellement de temps au tribunal, que les conseillers municipaux voudront vous élire délégué syndical, et à force, j'en aurais fini avec vous, croyez moi, vous allez regretter de ne pas vous être jeté de cette falaise. | Open Subtitles | سوف تقضي الكثير من الوقت في المحكمة المأمورون سيريدوا جعلك تحت المراقبة عندها ، سأبدأ معك ، ثق بي |
Elle fait valoir qu'en mettant tellement de temps à enquêter et en ne l'informant pas de l'issue de l'enquête, l'État partie l'a amenée à souffrir en permanence de problèmes de santé mentale, ce qui constitue une violation de l'article 7 du Pacte. | UN | وتؤكد صاحبة البلاغ أن استغراق تحقيق الدولة الطرف كل هذا الوقت وعدم إبلاغها بنتيجته، سبب لها أعراضاً صحية عقلية مستمرة، بما ينتهك المادة 7 من العهد. |
Ils ont passé tellement de temps à essayer de vous trouver. | Open Subtitles | لقد قضوا كثيراً من الوقت محاولين إيجادك. |