De telles études permettraient d'orienter les politiques et les programmes visant à réduire les cas de rachitisme. | UN | والمفروض أن تساعد هذه الدراسات على توجيه السياسات والبرامج من أجل الحد من حالات التقزّم. |
De telles études contribueraient à mieux faire connaître et comprendre les dispositions de la Convention ainsi que la façon dont elles étaient appliquées dans le monde entier. | UN | وستساهم هذه الدراسات في زيادة الوعي بأحكام الاتفاقية وفهمها بشكل أفضل وتنفيذها في جميع أنحاء العالم. |
Le Rapporteur spécial encourage également les ONG à réaliser de telles études et à collaborer avec les administrations nationales à cet égard. | UN | كما يشجع المقرر الخاص المنظمات غير الحكومية على إجراء هذه الدراسات وعلى التعاون مع الوكالات الحكومية في هذا الشأن. |
Pour que de telles études puissent fournir des données quantitatives utiles sur les conséquences de l'exposition aux rayonnements, elles doivent porter sur des groupes de taille importante et sur de longues périodes. | UN | وينبغي أن تكون تلك الدراسات كبيرة الحجم وشاملة لفترات طويلة، لكي تستخلص منها معلومات كمية مفيدة عن عواقب التعرض لﻹشعاع. |
De telles études des dangers et des opérations devraient être réalisées et supervisées par des personnels compétents et qualifiés. | UN | وينبغي أن لا يقوم بهذه الدراسات المتعلقة بالأخطار والتشغيل سوى موظفين مختصين ومؤهلين. |
Un soutien a été apporté à l'élaboration de directives qui feraient obligation aux États de procéder à des études d'impact sur l'environnement dans le cadre de la planification militaire, et il a été noté que la Cour internationale de Justice avait constaté que de telles études s'imposaient en vertu du droit international général pour des activités industrielles dans un contexte transfrontière. | UN | وأُعرب عن تأييد وضع مبادئ توجيهية من شأنها أن تلزم الدول بإعداد تقييمات الأثر البيئي باعتبارها جزءاً من التخطيط العسكري، وأُشير إلى أن محكمة العدل الدولية قد خلصت إلى أن مثل هذه التقييمات إلزامية بموجب القواعد العامة للقانون الدولي فيما يتعلق بالأنشطة الصناعية في سياق عابر للحدود(). |
De telles études permettent aux responsables des politiques de prendre en compte cette contribution dans la planification. | UN | وتيسر هذه الدراسات الاستقصائية مهمة واضعي السياسات فيما يتعلق بإدماج مساهمات المتطوعين في تخطيطهم. |
Le Rapporteur spécial et l'Instance permanente n'ont ni le temps ni le mandat ni les ressources nécessaires pour réaliser de telles études. | UN | فالمقرر الخاص والمحفل الدائم ليس لديهما الوقت أو الولاية المناسبة أو الموارد لإجراء مثل هذه الدراسات. |
De telles études pourraient permettre d'analyser la façon dont les approches du développement fondées sur les droits étaient appliquées. | UN | ويمكن أن تستكشف هذه الدراسات كيف تم تنفيذ النُهج الإنمائية القائمة على أساس الحقوق. |
Le Rapporteur spécial souhaite bien entendu que des ressources appropriées soient mises à sa disposition pour la conduite de telles études. | UN | ١٠٩ - ويود المقرر الخاص بطبيعة الحال أن توضع تحت تصرفه الموارد المناسبة للقيام بمثل هذه الدراسات. |
Dans le passé, de telles études se sont avérées utiles pour conceptualiser des problèmes et définir les moyens de les régler. | UN | ففي الماضي، ثبتت فائدة هذه الدراسات فــي وضــع مفاهيــم للمشــاكل وتحديد سبل ووسائل معالجتها. |
De telles études devraient porter sur l'innovation technique et le transfert de techniques, la croissance économique et le développement, et les facteurs démographiques. | UN | وينبغي أن تشمل هذه الدراسات الابتكارات التكنولوجية ونقلها، والنمو الاقتصادي والتنمية والعوامل الديمغرافية. |
Les informations quantitatives que permettent d'obtenir de telles études pourraient être utilisées pour évaluer l'ensemble des impacts sur l'environnement des matières premières de remplacement. | UN | ويمكن استخدام كمية المعلومات المستمدة من هذه الدراسات في تقييم اﻵثار البيئية للمصادر البديلة للمواد. |
Seuls la Commission des droits de l'homme et le Conseil économique et social peuvent autoriser la Sous-Commission à entreprendre de telles études. | UN | واﻹذن بإجراء هذه الدراسات لا يمكن ﻷحد أن يعطيه إلا لجنة حقوق اﻹنسان أو المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
De telles études permettraient d’orienter les politiques et les programmes visant à réduire les cas de rachitisme. | UN | والمفروض أن تساعد هذه الدراسات على توجيه السياسات والبرامج من أجل الحد من حالات التقزّم. |
De telles études ont déjà été menées en Arménie, en Azerbaïdjan, en Géorgie, au Guatemala, en Indonésie et à Sri Lanka. | UN | وقد أُجريت مثل هذه الدراسات بالفعل في كل من أذربيجان وأرمينيا وإندونيسيا وجورجيا وسري لانكا وغواتيمالا. |
Il faut veiller à ce que la communauté internationale puisse avoir facilement accès aux résultats de telles études ainsi qu'aux résultats de celles réalisées en dehors du système des Nations Unies. | UN | ومن الضروري أن يصل المجتمع الدولي بسهولة الى نتائج هذه الدراسات فضلا عن تلك الدراسات التي تجرى خارج منظومة اﻷمم المتحدة. |
La CNUCED est prête à contribuer à la réalisation de telles études, sous réserve des ressources extrabudgétaires disponibles. | UN | والأونكتاد مستعد للإسهام الفعال في تلك الدراسات شريطة توفر موارد خارجة عن الميزانية لإنجازها. |
De telles études devraient également porter sur des maladies graves, comme le SIDA. | UN | وقالت إنه ينبغي أن تغطي تلك الدراسات الأمراض الخطيرة مثل الإيدز. |
Les ressources pour de telles études sont également disponibles par le biais de subventions gouvernementales compétitives. | UN | والموارد المتعلقة بهذه الدراسات تقدم أيضا من خلال إعانات مالية حكومية تنافسية. |