"telles commissions" - Traduction Français en Arabe

    • هذه اللجان
        
    • وهذه اللجان
        
    Le Conseil devrait envisager de créer de telles commissions lorsque des cas de violence sexuelle se produiront à l'occasion d'autres conflits; UN وينبغي للمجلس أن ينظر في إنشاء مثل هذه اللجان في النزاعات الأخرى التي ترتكب فيها أعمال عنف جنسي؛
    À cette fin, tous les pays souhaitant mettre en œuvre le droit au développement au moyen de pactes pour le développement devront mettre en place de telles commissions nationales, qui enquêteront et statueront sur les violations des droits de l'homme. UN وتحقيقاً لهذا الغرض، يجب على جميع البلدان الراغبة في إعمال الحق في التنمية عن طريق تعاقدات من أجل التنمية أن تنشئ هذه اللجان الوطنية التي ستتولى التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان والفصل فيها.
    À cette fin, tous les pays souhaitant mettre en œuvre le droit au développement au moyen de pactes pour le développement devront mettre en place de telles commissions nationales, qui enquêteront et statueront sur les violations des droits de l'homme. UN وتحقيقاً لهذا الغرض، يجب على جميع البلدان الراغبة في إعمال الحق في التنمية عن طريق تعاقدات من أجل التنمية أن تنشئ هذه اللجان الوطنية التي ستتولى التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان والفصل فيها.
    On a commencé à créer de telles commissions dans des syndicats de tout ordre. UN ولقد شُرع في إنشاء مثل هذه اللجان بشتي أنواع النقابات.
    De telles commissions avaient déjà été mises en place dans 17 provinces et l'Équateur s'employait à étendre leur présence à d'autres provinces. UN وهذه اللجان قائمة فعلاً في 17 مقاطعة وسيتسع نطاقها لتشمل المزيد من المقاطعات.
    Dans le premier cas, il existe nettement une tendance à la création de telles commissions dès qu'il se produit des faits graves portés de toute évidence à la connaissance de la population. UN ويوجد ميل واضح إلى إنشاء هذه اللجان مباشرة بعد وقوع جرائم خطيرة جرى النشر عنها بشكل بارز.
    Il y a eu des expériences avec de telles commissions, mais elles étaient menées par la société civile et elles ont été très peu nombreuses. UN كانت هناك تجارب لمثل هذه اللجان، لكن هذه اللجان شكلها المجتمع المدني وكانت قليلة من حيث العدد.
    De telles commissions ont déjà été créés par les provinces de Jujuy et de Corrientes, de Santa Fe, deSantiago del Estero et de La Rioja. UN وقد سبق إنشاء هذه اللجان في مقاطعات جوجوي وكورينتس وسانتافيه وسانتياغو ديل إيسترو ولاريوخا.
    La participation à de telles commissions pourrait être une manière de faire entrer les femmes dans la vie politique. UN فيمكن أن تشكل هذه اللجان وسيلة لتعزيز مشاركة النساء في الحياة السياسية.
    D’où l’idée de proposer des principes de base, inspirés de l’analyse comparée de l’expérience des commissions existantes ou ayant existé, principes en deçà desquels la crédibilité de telles commissions serait atteinte. UN ونشأت من ذلك فكرة اقتراح مبادئ أساسية مستوحاة من التحليل المقارن لتجربة اللجان القائمة أو التي كانت قائمة وهي مبادئ يُطعن بدونها في مصداقية هذه اللجان.
    D’où l’idée de proposer des principes de base, inspirés de l’analyse comparée de l’expérience des commissions existantes ou ayant existé, principes en deçà desquels la crédibilité de telles commissions serait atteinte. UN ونشأت من ذلك فكرة اقتراح مبادئ أساسية مستوحاة من التحليل المقارن لتجربة اللجان القائمة أو التي كانت قائمة وهي مبادئ يؤدي القصور عنها إلى الطعن في مصداقية هذه اللجان.
    Il convient néanmoins de mentionner les recommandations formulées par de telles commissions en Afrique du Sud, en Allemagne, en El Salvador, au Guatemala, au Maroc et au Pérou, ainsi que par la commission d'enquête au Tchad, même s'il n'a pas été donné suite à toutes leurs recommandations. UN ومع ذلك، يجدر ذكر توصيات لجان تقصي الحقائق والمصالحة في كل من ألمانيا وبيرو وجنوب أفريقيا والسلفادور وغواتيمالا والمغرب، ولجنة التحقيق في تشاد، رغم عدم تنفيذ جميع توصيات هذه اللجان.
    Lorsque de telles commissions existent déjà, elles devraient avoir la possibilité d'organiser des auditions publiques au sujet de questions concernant les minorités, d'enquêter sur des cas de violation des droits des minorités et d'offrir des réparations. UN ومتى كانت هذه اللجان موجودة أصلاً، ينبغي أن تكون لديها صلاحية عقد جلسات استماع عامة بشأن المسائل التي تمس الأقليات وأن تكون منوطة بالتحقيق في انتهاك حقوق الأقليات وبتوفير سبل الانتصاف منها.
    Les États qui créent des commissions de vérité devraient toutefois prévoir en même temps un processus de suivi de façon à pouvoir continuer de faire la lumière sur les atrocités commises dans le passé une fois que la tâche de la commission aura pris fin; en effet, la page du passé n'est pas définitivement tournée dès que de telles commissions ont publié leur rapport final. UN ومع ذلك، لا بد للدول التي تعمد إلى إنشاء لجان من هذا النوع أن تقوم بعملية متابعة لمواصلة الحصول على إيضاحات بشأن ما حدث من فظائع في الماضي حالما تنتهي اللجان من أعمالها الرئيسية، لأن التقرير الختامي الذي تقدمه هذه اللجان لا يطوي صفحة الماضي.
    13. Appelle tous les parlements qui n'auraient pas déjà mis en place des commissions chargées de suivre les relations internationales à envisager de se doter de telles commissions, à leur donner des moyens financiers et humains suffisants et à leur ménager le temps voulu dans l'ordre du jour parlementaire pour leur permettre de s'acquitter de leurs fonctions; UN 13 - تهيب بجميع البرلمانات التي لم تنشئ بعد لجانا للإشراف على العلاقات الدولية ولم تزود هذه اللجان بالموارد المالية والبشرية الكافية ولم تخصصلها الفترة الزمنية الكافية لأداء عملها أن تفعل بذلك؛
    En application du décret présidentiel du 31 mars 2010 portant approbation du Règlement des commissions de surveillance, de telles commissions ont été créées au niveau du Conseil des ministres à Achgabat, des provinces, des districts et des villes ayant le statut de district; ces commissions travaillent avec des condamnés et des personnes qui font l'objet d'une surveillance après avoir recouvré la liberté. UN وعملاً بالقرار الرئاسي الصادر في 31 آذار/مارس 2010 الذي أقرّ القواعد التي تنظّم عمل اللجان الرقابية، فقد أنشئت هذه اللجان في إطار رئاسة مجلس الوزراء في عشق آباد، وفي الولايات، والولايات التي لها صفة المدن، للعمل مع الأشخاص المدانين والأشخاص الموضوعين تحت المراقبة بعد الإفراج عنهم من السجن.
    En application du décret présidentiel du 31 mars 2010 portant approbation du Règlement des commissions de surveillance, de telles commissions ont été créées au niveau du Conseil des ministres à Achgabat, des provinces, des districts et des villes ayant le statut de district; ces commissions travaillent avec des condamnés et des personnes qui font l'objet d'une surveillance après avoir recouvré la liberté. UN وعملاً بالقرار الرئاسي الصادر في 31 آذار/مارس 2010 الذي أقرّ القواعد التي تنظّم عمل اللجان الرقابية، فقد أنشئت هذه اللجان في إطار رئاسة مجلس الوزراء في عشق آباد، وفي الولايات، والولايات التي لها صفة المدن، للعمل مع الأشخاص المدانين والأشخاص الموضوعين تحت المراقبة بعد الإفراج عنهم من السجن.
    L'objectif du présent rapport est d'approfondir le dialogue de la communauté internationale sur les commissions d'enquête et de fournir des directives quant au moment où de telles commissions doivent être créées par les États en réponse aux modes ou pratiques de torture et d'autres formes de maltraitance. UN 23- والغرض من هذا التقرير هو تعميق حوار المجتمع الدولي بشأن لجان التحقيق وتقديم إرشادات بشأن الوقت الذي ينبغي للدول أن تنشئ فيه هذه اللجان رداً على أنماط أو ممارسات التعذيب وغيره من أشكال إساءة المعاملة.
    :: Il y a lieu de convoquer des commissions indépendantes d'enquête après l'achèvement des opérations des Nations Unies prescrites par le Conseil (par exemple par les soins d'une commission des politiques publiques mondiales); ces commissions feraient le lien entre les commissions parlementaires des affaires étrangères qui, en tant que telles, feraient partie de telles commissions d'enquête. UN :: هناك حاجة إلى تشكيل لجان مستقلة للتحقيق في أعقاب عمليات الأمم المتحدة الصادر بها تكليف من المجلس (مثل لجنة السياسات العامة العالمية)، والتي ستربط بين لجان الشؤون الخارجية الوطنية للعمل بهذه الصفة في إحدى هذه اللجان.
    De telles commissions avaient déjà été mises en place dans 17 provinces et l'Équateur s'employait à étendre leur présence à d'autres provinces. UN وهذه اللجان قائمة فعلاً في 17 مقاطعة وسيتسع نطاقها لتشمل المزيد من المقاطعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus