i) L’identité, les coordonnées et les activités des personnes dont il est raisonnable de soupçonner qu’elles ont participé à la commission de telles infractions; | UN | ' ١` كشف هوية اﻷشخاص الذين توجد بشأنهم شبهة معقولة تدل على تورطهم في هذه الجرائم وأماكن تواجدهم وأنشطتهم؛ |
La sanction pour de telles infractions peut être l'emprisonnement à vie et une amende non limitée. | UN | وتصل عقوبة هذه الجرائم إلى السجن المؤبد وغرامة غير محدودة. |
Le pays a indiqué que des rapports sur la fraude économique, l'évasion fiscale et la contrefaçon de monnaies étrangères avaient été publiés et que les auteurs de telles infractions avaient été traduits devant les tribunaux. | UN | وأفاد عن حالات احتيال اقتصادي وتهرّب ضريبي وتزييف عملة أجنبية وعن أن مرتكبي هذه الجرائم قُدّموا للمحاكمة. |
Les tribunaux étaient invités à communiquer des informations sur le nombre de personnes jugées et reconnues coupables de telles infractions. | UN | كما طولبت المحاكم بأن تقدّم معلومات عن أعداد الأشخاص الذين حوكموا بصدد ارتكاب تلك الجرائم وأُدينوا بارتكابها. |
Les pays devraient s'assurer que de telles infractions sont désignées comme des infractions sous-jacentes au blanchiment de capitaux. | UN | وينبغي للبلدان أن تكفل تحديد تلك الجرائم بوصفها من الجرائم الأصلية لغسيل الأموال. |
De telles infractions demeurant souvent cachées, les efforts visaient à en améliorer la détection et le signalement et à sensibiliser le public à cette question. | UN | ولأن هذه الجرائم تظل طيَّ الكتمان، في كثير من الأحيان، فإن غاية الأنشطة هي تحسين الكشف والإبلاغ والتوعية. |
Il est extrêmement rare que des enfants de 10 à 13 ans soient traduits en justice pour de telles infractions. | UN | ونادراً جداً ما تقام ضد أطفال تتراوح أعمارهم بين العاشرة والثالثة عشر دعاوى ارتكاب مثل هذه الجرائم. |
Donner également des informations détaillées et actualisées sur le nombre de cas de violence familiale qui ont été signalés au cours de la période considérée, et indiquer le nombre de coupables de telles infractions qui ont été punis. | UN | كما يرجى تقديم معلومات مفصلة ومحدّثة عن عدد حالات العنف المنزلي التي أُبلغ عنها خلال الفترة قيد الاستعراض، بما في ذلك معلومات عن عدد الجناة الذين عوقبوا لارتكابهم هذه الجرائم. |
Le Comité souligne l'obligation d'empêcher l'impunité et prie instamment l'État partie d'ouvrir sans délai des enquêtes impartiales lorsque de telles infractions sont commises. | UN | وتشدد اللجنة على الالتزام بمنع الإفلات من العقاب وتحث الدولة الطرف على إجراء تحقيقات فورية ونزيهة في هذه الجرائم. |
:: L'incitation ou l'encouragement à commettre de telles infractions. | UN | :: تحريض أو حث شخص آخر أو أشخاص آخرين على ارتكاب مثل هذه الجرائم. |
Par conséquent, aucun procès n'a été engagé concernant de tels actes et aucune enquête criminelle n'a été ouverte sur des personnes soupçonnées d'avoir commis de telles infractions. | UN | ولذلك، لم تجر أي محاكمات جنائية بشأن هذه الجرائم ولم تجر أي تحقيقات جنائية بشأن أفراد يشتبه في ارتكابهم لها. |
Une autre enquête sera ouverte et des poursuites pénales seront engagées contre les auteurs d'infractions pénales s'il est établi que de telles infractions ont été commises. | UN | وسيفتح تحقيق آخر، وستتخذ الإجراءات الجنائية ضد الأشخاص الذين ارتكبوا جرائم جنائية إذا ثبت ارتكاب هذه الجرائم. |
Ce projet de loi énonce des mesures sévères visant à réprimer les comportements délictueux déplorables, et notamment à interdire que des personnes jugées pour de telles infractions bénéficient d'avantages administratifs, d'une substitution de peine ou soient amnistiées ou pardonnées. | UN | ويتضمن هذا الاقتراح إجراءات صارمة للقضاء على مثل هذا السلوك الإجرامي البغيض، بما فيها حظر منح الأفراد الذين يحاكمون على مثل هذه الجرائم مزايا إدارية أو الحلول في الجرائم أو الحصول على الصفح أو العفو. |
Toutefois, des poursuites ne peuvent être engagées contre les auteurs de telles infractions sans l'autorisation de l'Attorney général. | UN | بيد أنه يلزم موافقة المدعي العام لمحاكمة أي شخص على هذه الجرائم. |
:: L'incitation ou l'encouragement à commettre de telles infractions. | UN | تحريض شخص أو التغرير به لارتكاب تلك الجرائم. |
Les intervenants ont demandé instamment que les auteurs de telles infractions soient poursuivis et que les milices kurdes soient désarmées et dissoutes. | UN | وحث المتكلمون على محاكمة مرتكبي تلك الجرائم ونزع سلاح الميليشيات الكردية وحلها. |
Il faut savoir si de telles infractions sont passibles de peine de prison. | UN | وأضافت أنها تود معرفة ما إذا كانت تلك الجرائم يترتب عليها أي أحكام محتملة بالسجن. |
Les pays devraient s'assurer que de telles infractions sont désignées comme des infractions sous-jacentes au blanchiment de capitaux. | UN | وينبغي للبلدان أن تكفل تحديد تلك الجرائم بوصفها من الجرائم الأصلية لغسيل الأموال. |
Dans ce cadre, la population a été invitée à surmonter certains tabous hérités de la coutume dans tout ce qui a trait au sexe, ainsi que la volonté de protéger un proche parent, et de ne pas hésiter à dénoncer aux autorités compétentes la commission de telles infractions en vue des poursuites. | UN | وفي هذا الإطار طلب إلى السكان التحرر من المحرمات الموروثة من التقاليد فيما يتعلق بالجنس، وكذلك العزم على حماية ذوي القربى، وعدم التردد في إبلاغ السلطات المختصة بهذه الجرائم المرتكبة من أجل ملاحقة مرتكبيها. |
L'auteur de telles infractions a le droit d'apporter la preuve de ce qu'il avance dans les cas suivants : | UN | ولمرتكب هذه المخالفات الحق في أن يقدم الأدلة على أقواله بشأن الحالات التالية: |
:: Les sanctions applicables aux infractions terroristes, ainsi que les circonstances autorisant l'exercice de la juridiction en relation avec de telles infractions, lorsqu'elles sont commises en dehors du territoire irlandais. | UN | :: العقوبات التي تطبق على الجرائم الإرهابية وما شابه ذلك والظروف التي يجوز فيها ممارسة الاختصاص القضائي فيما يتعلق بتلك الجرائم عندما ترتكب خارج أيرلندا. |
195. Les activités d'organisations, sectes, courants et autres mouvements religieux favorisant le terrorisme, le trafic illicite de stupéfiants et d'autres infractions sont interdites, de même que toute apologie de telles infractions. | UN | 195- ويحظر نشاط الجمعيات والتيارات والمذاهب وسواها من المؤسسات الدينية التي تشجِّع على الإرهاب أو الاتّجار غير المشروع بالمخدِّرات أو سوى ذلك من الجرائم، أو الدعاية لهذه الجرائم. |
1. Les articles 177 à 181 du Code civil fixent les règles régissant le droit à indemnisation en cas de préjudice subi à la suite d'un acte illicite. L'article 180 contient une disposition spéciale en faveur des victimes de telles infractions. En vertu de cette disposition: | UN | 1- ينظم القانون المدني، في المواد 177 إلى 181، قواعد تعويض الضرر عن العمل غير المشروع، وقد خصت المادة 180 منه دعوى المسؤولية الناشئة من جريمة بحكم خاص في مصلحة المتضرر منها إذ نصت على أنه: |
Elle doit mettre au point un mécanisme de suivi des données qui permettra à la haute direction de connaître le nombre et le type d'allégations ainsi que l'état d'avancement des enquêtes sur celles-ci et de veiller à ce que ceux qui ont été convaincus de telles infractions ne soient pas rengagés. | UN | وعليها أن تضع آليات لتتبع البيانات تمكن الإدارة العليا من البقاء على علم بعدد الادعاءات ونوعها وعلى حالة التحقيقات التي تجرى لمتابعتها، ولكفالة عدم إعادة تعيين من يثبت ارتكابهم لمثل تلك المخالفات. |