"telles interventions" - Traduction Français en Arabe

    • هذه التدخلات
        
    • تلك التدخلات
        
    • مثل هذا التدخل
        
    De telles interventions n'impliquent pas nécessairement qu'un enfant doive renoncer à ses liens avec la rue et visent plutôt à lui garantir le plein accès à ses droits. UN ولا تعني هذه التدخلات بالضرورة أن يتخلى الطفل عن صلاته بالشارع، وإنما أن يُكفَل له بالكامل الحصول على حقوقه.
    Dans un établissement donné, de telles interventions auraient eu lieu trois fois en une semaine. UN وفي أحد المراكز، ادعي أن هذه التدخلات حدثت ثلاث مرات في أسبوع واحد.
    De telles interventions devraient contribuer à améliorer la fiabilité des informations et contribuer à la prise de décisions éclairées. UN ومن شأن هذه التدخلات أن تساعد في تحسين مصداقية المعلومات وصنع القرارات المستنيرة.
    Les pays de terres arides qui bénéficient actuellement de telles interventions sont notamment Djibouti, l'Érythrée, l'Éthiopie, le Kenya et le Soudan. UN وتشمل بلدان الأراضي الجافة التي تستفيد حالياً من تلك التدخلات: إثيوبيا، وإريتريا، وجيبوتي، والسودان، وكينيا.
    Ceci leur a permis de booster les exportations, de limiter les importations, et d’enregistrer d’importants excédents de balance courante. Or, de telles interventions viennent mettre à mal les partenaires commerciaux, et sont d’ailleurs interdites par les règles internationales actuelles. News-Commentary في السنوات الأخيرة، تلاعبت اليابان وكوريا الجنوبية والصين بعملاتها للإبقاء عليها مقومة بأقل من قيمتها الحقيقية. وقد عزز هذا صادراتها، وقلل من وارداتها، وأدى إلى فوائض كبيرة في الحساب الجاري. ولكن مثل هذا التدخل يؤثر بشكل سلبي على الشركاء التجاريين وهو محظور بموجب القواعد الدولية القائمة. ولكن من المؤسف أن هذه القواعد أثبتت أنها غير فعّالة على الإطلاق.
    À mesure que les conditions s'améliorent, toutefois, les avantages de telles interventions ont tendance à décliner, et il conviendra d'envisager d'y renoncer à terme; UN وبقدر ما تتحسن الأوضاع، تتراجع الفائدة من هذه التدخلات وينبغي النظر في إلغائها تدريجياً؛
    À mesure que les conditions s'améliorent, toutefois, les avantages de telles interventions ont tendance à devenir moins manifestes, et il conviendra d'envisager d'y renoncer à terme; UN وبقدر ما تتحسن الأوضاع، تتراجع الفائدة من هذه التدخلات وينبغي النظر في إلغائها تدريجياً؛
    Sur cette base, il peut être conclu que le projet de loi envisage des services autofinancés pour de telles interventions. UN وعلى هذا الأساس، يمكن استخلاص أن القانون المقترح يتوخى خدمات مدفوعة ذاتيا لمثل هذه التدخلات.
    Je prie le Groupe d'appui à la lutte antimines de renforcer le soutien qu'il apporte à de telles interventions qui sauvent des vies. UN وإنني أدعو فريق دعم الإجراءات المتعلقة بالألغام إلى زيادة دعمه لمثل هذه التدخلات المنقذة للحياة.
    Des efforts ont été déployés pour rendre le renforcement des capacités plus participatif et assurer une meilleure appropriation de la mise en œuvre d'une réponse, ce qui a aidé à pérenniser de telles interventions. UN وبُذلت جهود لجعل عملية تنمية القدرات أكثر تشاركية، وزيادة ملكية تنفيذ الاستجابة، مما ساعد على استدامة مثل هذه التدخلات.
    De telles interventions peuvent apporter un peu de répit aux ménages. UN ومن شأن هذه التدخلات أن توفر للأسر شيئا من الغوث.
    Ainsi, de telles interventions de la part de l'équipe de Santiago sont passées de 6 % en 1993 à plus de 50 % en 1996. UN وقد ازدادت هذه التدخلات بالنسبة لمجموعة الدعم القطري في سانتياغو، على سبيل المثال، من ٦ في المائة فقط في عام ١٩٩٣ إلى أكثر من ٥٠ في المائة في عام ١٩٩٦.
    Plusieurs orateurs ont noté que de telles interventions pouvaient inclure des mesures susceptibles de maintenir l'usage illicite de drogues et, à cet égard, ont prié l'UNODC d'adopter une approche appropriée. UN ولاحظ عدة متكلمين أنّ من الممكن أن يكون من بين هذه التدخلات تدابير قد تحافظ على الاستعمال غير المشروع للمخدرات، وطلبوا من المكتب أن يتخذ نهجا مناسبا في هذا الصدد.
    En 1999, il a été dit au Comité que le Comité permanent de l'Assemblée populaire nationale ne recevait de demandes d'interprétation de la Loi fondamentale que de façon exceptionnelle, mais de telles interventions ont été assez fréquentes depuis. UN وكانت اللجنة أبلغت في عام 1999 بأن اللجوء إلى اللجنة الدائمة التابعة للكونغرس الشعبي الوطني المقدمة إليها لتفسير القانون الأساسي من الناحية القانونية هي حالات استثنائية ولكن هذه التدخلات تعددت منذ ذلك الحين.
    Toutefois, contrairement aux pays à faible revenu, de telles interventions se déroulent à une bien plus petite échelle dans les pays à revenu intermédiaire, ce qui limite la possibilité d'un plus grand impact à moins que les interventions ne fassent partie intégrante de politiques de développement plus vastes. UN ومع ذلك، وعلى خلاف البلدان المنخفضة الدخل، تميل هذه التدخلات إلى الاضطلاع بها على نطاق أصغر بكثير في البلدان المتوسطة الدخل، وهذا يحدّ من إمكان حدوث تأثير أوسع ما لم تكن التدخلات جزءاً أساسياً من سياسات إنمائية أوسع نطاقاً.
    Il faut un à deux ans pour mettre au point de telles interventions destinées à établir la confiance, le dialogue et des relations de travail sincères, qui doivent par ailleurs s'accompagner de nombreuses mesures opérationnelles intermédiaires pour mettre en place des structures intérimaires efficaces de gouvernement qui continuent à fonctionner tandis que sont prises des décisions portant sur le plus long terme. UN ولكي تتم هذه التدخلات الإجرائية الرامية إلى بناء الثقة والحوار وعلاقات العمل المخلصة فإنها تحتاج لفترة سنة إلى سنتين، ولذا يجب أن تصحبها خطوات تشغيلية وسيطة عديدة ويتطلبها تكوين الهياكل المؤقتة ومواصلة عملها، واستمرار أداء الحكومات بينما يجري اتخاذ القرارات الطويلة الأجل في الوقت نفسه.
    De telles interventions intégrées devraient servir de programmes/projets pilotes dont l'application pourrait être étendue au niveau national par les autorités nationales et locales et grâce à l'aide d'autres donateurs. UN وينبغي استعمال هذه التدخلات المتكاملة كبرامج/مشاريع نموذجية يتعين تعميمها على الصعيد الوطني من خلال السلطات الوطنية والمحلية وبمساعدة الجهات المانحة الأخرى.
    De telles interventions sont notamment les mesures fiscales, les subventions directes ou indirectes et la réglementation. UN وتشمل هذه التدخلات فرض الضرائب، والإعانات المباشرة أو غير المباشرة، والتنظيم().
    Cela est particulièrement vrai en Asie et en Afrique, notamment dans les pays où la prévalence de l'usage est élevée et où une forte proportion de consommateurs de drogues ont besoin de telles interventions de manière urgente. UN ويتجلّى ذلك بوضوح أكبر في آسيا وأفريقيا، وخصوصا في البلدان التي ترتفع فيها نِسب انتشار التعاطي وكذلك نسبة متعاطي المخدِّرات الذين هم في حاجة ماسّة إلى تلك التدخلات.
    De telles innovations pourraient faire l'objet d'évaluations approfondies afin de mesurer non seulement l'impact de telles interventions sur le nombre de jeunes en conflit avec le système de justice pénale mais aussi sur les résultats scolaires et la réduction de l'usage de drogues. UN ويمكن أن تخضع تلك الابتكارات لتقييم متأني، لا يقيس أثر تلك التدخلات على العلاقة مع نظام العدالة الجنائية فحسب، بل أيضا أثرها على النجاح في المدارس وخفض تناول المخدرات.(12) باء- حماية الضعفاء
    Si la Chine, les marchés émergeants et les autres pays excédentaires empêchent une réévaluation nominale de la monnaie par des interventions – et empêchent une réelle réévaluation par une aseptisation de telles interventions – la seule manière pour les pays déficitaires de parvenir à une réelle dépréciation est par la déflation. Cela entrainera une récession à double creux, de plus grands déficits budgétaires et une dette galopante. News-Commentary فإذا ما لجأت الصين والأسواق الناشئة وغيرها من بلدان الفائض إلى التدخل لمنع الارتفاع الاسمي لقيمة عملاتها ـ ومنع الارتفاع الحقيقي لقيمتها من خلال تعقيم مثل هذا التدخل ـ فإن السبيل الوحيد المتاح أمام بلدان العجز لخفض القيمة الحقيقية لعملاتها هو الانكماش. وهذا من شأنه أن يؤدي إلى ركود مزدوج، بل وعجز مالي أضخم وديون جامحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus