"telles normes" - Traduction Français en Arabe

    • هذه المعايير
        
    • تلك المعايير
        
    Le fait d'imposer de telles normes peut conduire à une forme déguisée de protectionnisme. UN وفرض مثل هذه المعايير يمكن أن يغدو شكلا مقنعا من أشكال سياسة الحماية.
    De telles normes permettraient de garantir et d'évaluer la qualité des services touristiques. UN فمن شأن هذه المعايير أن توفر وسيلة لضمان وتقييم جودة الخدمات السياحية.
    L'intention du signataire d'appliquer de telles normes à titre provisoire atteste sa conviction que ces normes sont obligatoires. UN وتعتبر نية الجهة الموقعة في تطبيق هذه المعايير مؤقتا دليلا على اقتناعها بأن هذه القواعد إلزامية.
    Ceci parce que la propre Constitution de la République du Cap-Vert, en consacrant les principes d'égalité et de non-discrimination, a établi également que de telles normes ne pouvaient être interprétées de manière restrictive. UN وذلك لأن دستور الرأس الأخضر نفسه يكرس مبدأ عدم التمييز وينص على أنه لا يجوز تفسير تلك المعايير تفسيرا تقييديا.
    Les ÉtatsUnis sont convaincus que l'application de telles normes réduira considérablement les risques inhérents aux mines terrestres. UN والولايات المتحدة مقتنعة بأن تطبيق تلك المعايير سيخفض إلى حد ملموس المخاطر الناجمة عن الألغام الأرضية.
    Le mandat et la capacité de l'AIEA dans l'établissement de telles normes devraient être renforcés. UN وينبغي تعزيز ولاية وقدرة الولاية الدولية للطاقة الذرية في إرساء هذه المعايير.
    Le mandat et la capacité de l'AIEA dans l'établissement de telles normes devraient être renforcés. UN وينبغي تعزيز ولاية وقدرة الولاية الدولية للطاقة الذرية في إرساء هذه المعايير.
    L'absence de telles normes est une circonstance favorable aux conflits et porte atteinte à la sûreté et à la sécurité des civils. UN فغياب مثل هذه المعايير يساهم إلى حد كبير في تفاقم النزاعات وينال من سلامة المدنيين وأمنهم.
    Une autre ONG s'est déclarée favorable au projet de normes, notant qu'en l'absence de telles normes, les sociétés transnationales pourraient continuer d'agir dans l'impunité. UN وأعلنت منظمة غير حكومية أخرى تأييدها لمشروع المعايير، قائلة إن الشركات عبر الوطنية يمكن أن تواصل تصرفاتها مع الإفلات من العقاب في حالة عدم وجود هذه المعايير.
    Les pays en développement devraient bénéficier d'une assistance technique et d'un appui au renforcement des capacités pour pouvoir se conformer effectivement à de telles normes. UN كما ينبغي توفير المساعدات الفنية للبلدان النامية ودعم بناء قدراتها لكي تتمكن من الوفاء بفعالية بمثل هذه المعايير.
    L'Organisation des Nations Unies ne ménagera aucun effort pour promouvoir l'adoption de telles normes par tous ceux qui participent à des activités de déminage. UN ولن تدخر اﻷمم المتحدة أي جهد لتشجيع اعتماد هذه المعايير من جانب كل من يشتركون في أنشطة إزالة اﻷلغام.
    De telles normes devraient être respectées par tous les Etats de la région. UN وأضافت قائلة إن جميع الدول في المنطقة عليها أن تتبع هذه المعايير.
    De telles normes sont utiles également pour la réalisation d'audits internes et externes. UN كما ستكون هذه المعايير مفيدة في أغراض المراجعة الداخلية والخارجية للحسابات.
    À cet égard, nous nous félicitons de voir que des gouvernements prennent publiquement position en faveur de telles normes. UN ونحن نرحب بتأكيد الحكومات علنا للحاجة إلى مثل هذه المعايير.
    L'adoption de telles normes dans les pays les plus fortement développés a été en effet l'un des facteurs ayant le plus contribué à la réduction du nombre des décès liés à des véhicules motorisés. UN ولقد كان وضع هذه المعايير هو أحد الإسهامات الكبيرة في خفض معدل الوفيات من حوادث السيارات في البلدان المتقدمة جدا.
    De telles normes permettront d'améliorer la conception, la planification, l'application et le suivi des programmes et des activités volontaires de contrôle des armes légères. UN وستؤدي هذه المعايير إلى تحسين تصميم البرامج والأنشطة الطوعية في مجال الرقابة على الأسلحة الصغيرة، وتحسين التخطيط لتلك البرامج والأنشطة وتنفيذها ورصدها.
    Seuls l'intérêt politique, l'opposition des constructeurs d'automobiles et la résistance à l'uniformité empêchent que de telles normes ne soient appliquées universellement. UN والعقبة الوحيدة التي تعترض تطبيق هذه المعايير على الصعيد العالمي تتمثل في بعض السياسات ومعارضة مصانع المركبات ومقاومة فكرة التماثل.
    Nous continuerons d'appuyer fermement tous les efforts visant à élaborer de telles normes internationales et à améliorer davantage les techniques de déminage. UN وسنواصل التأييد القوي لجميع الجهود المبذولة لوضع تلك المعايير الدولية ومواصلة تحسين تكنولوجيا إزالة اﻷلغام.
    L'existence de telles normes serait un pas important en vue de la mise en œuvre des principes directeurs généraux. UN وإنّ وجود تلك المعايير سيكون خطوة مهمة في سبيل إنفاذ المبادئ التوجيهية العامة.
    Le projet de chapitre pouvait certes indiquer les normes appliquées dans la pratique à cet égard, mais il n’était peut-être pas souhaitable de tenter de formuler des recommandations précises sur ce que devraient être de telles normes dans les divers cas de figure examinés dans le projet de chapitre. UN وفي حين أن مشروع الفصل يمكن أن يشير الى معايير التعويض التي استخدمت في واقع الممارسة فقد لا يكون من المستصوب محاولة صوغ توصيات دقيقة بشأن ما ينبغي أن تكونه تلك المعايير في مختلف الحالات التي يتناولها مشروع الفصل.
    Cependant, dans les pays en développement, l'application de telles normes pose de nombreux problèmes aux décideurs et au secteur privé, notamment en ce qui concerne le savoir-faire technique nécessaire pour les adopter et l'existence de services efficaces d'évaluation de la conformité. UN غير أن مقرِّري السياسات وكيانات القطاع الخاص في البلدان النامية يواجهون تحدّيات عديدة في تنفيذ تلك المعايير، منها توفير خدمات فعّالة لتقييم الامتثال، وكذلك دراية تقنية بشأن كيفية اعتماد تلك المعايير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus