"telles que l'amélioration" - Traduction Français en Arabe

    • مثل تحسين
        
    • مثل تعزيز
        
    • التحسينات مثل
        
    • من قبيل تحسين
        
    • من قبيل تعزيز
        
    Ce sont notamment des activités de recherche et de vulgarisation telles que l'amélioration des systèmes d'observation et de prévision et la sensibilisation aux aléas climatiques. UN وشملت هذه التدابير أنشطة البحث والتوعية، مثل تحسين نظم الرصد والتنبؤ وتعزيز الوعي بالتنوع في تغير المناخ.
    Il faut s'intéresser de plus près aux conditions de la croissance économique, telles que l'amélioration de l'accès aux marchés. UN ويجب إيلاء مزيد من الاهتمام إلى الشروط اللازمة للنمو الاقتصادي، مثل تحسين سبل الوصول إلى اﻷسواق.
    Ces mesures comprenaient notamment des activités de recherche et de communication, telles que l'amélioration des systèmes de surveillance et de prévision et la sensibilisation aux incidences des changements climatiques. UN وتضمنت التدابير، البحوث وأنشطة التوعية، مثل تحسين نظم الرصد والتنبؤات وتعزيز التوعية بآثار تغير المناخ.
    Le Haut Commissaire adjoint décrit ensuite certains des ajustements apportés et les nouvelles étapes telles que l'amélioration de l'utilisation des systèmes de technologie de l'information du HCR. UN وبيّن نائب المفوض السامي بعد ذلك بعض التعديلات الجاري تنفيذها والخطوات المقبلة، مثل تعزيز الاستفادة من نظم تكنولوجيا المعلومات الخاصة بالمفوضية.
    Elle s'est intéressée à des questions telles que l'amélioration des services Internet, mais a délaissé la stratégie de distribution et les besoins des utilisateurs, malgré les enquêtes de satisfaction menées en 2003 et en 2005. UN وفي حين أن القسم تناول بالنظر مسألة إجراء بعض التحسينات مثل التوصيل بشبكة الإنترنت، فإنه قد أولى اهتماما ضئيلا لاستراتيجية التوزيع وللاحتياجات الفعلية للمستعملين، على الرغم من الاستقصاءات التي أُجريت في عام 2003 و 2005 لمدى التقبُّل لدى المستعملين.
    Il œuvrera également à l'application de plusieurs des recommandations d'audit en ce qui concerne des questions telles que l'amélioration de la responsabilisation et le renforcement de la gestion, en prenant des mesures dans le cadre de son plan d'activité. UN وسيتناول الصندوق أيضا عددا من توصيات مراجعي الحسابات بشأن قضايا من قبيل تحسين المساءلة وتعزيز الإدارة، وذلك من خلال التدابير التي تتخذ كجزء من خطة عمل الصندوق.
    Le programme de formation à la direction et à la coordination destiné aux équipes de pays des Nations Unies porte sur des questions telles que l'amélioration des aptitudes à la direction, la négociation, la coordination, la gestion et la communication. UN وتتناول الدورات المتعلقة بمهارات القيادة والتنسيق المقدمة للأفرقة القطرية قضايا من قبيل تعزيز القيادة والتفاوض والتنسيق والإدارة والاتصالات.
    Le Bureau régional devra également se pencher sur des questions telles que l'amélioration de la planification des voyages, le respect des instructions relatives aux achats, les inventaires périodiques et la tenue à jour d'une comptabilité exacte du matériel. UN وينبغي للمكتب الإقليمي أيضا أن يعالج مسائل مثل تحسين تخطيط السفر، والالتزام بقواعد المشتريات، وإجراء عمليات جرد منتظمة، والحفاظ على سجلات دقيقة للمعدات.
    Pour cela, un certain nombre de mesures et d’initiatives s’imposent, dont certaines sont en cours; d’autres, telles que l’amélioration des conditions de sécurité et des installations de télécommunication, exigent la participation du gouvernement hôte. UN وسيتطلب ذلك اتخاذ عدد من اﻹجراءات والمبادرات، يجري بعضها بالفعل؛ بينما يتطلب البعض اﻵخر، مثل تحسين حالة اﻷمن ومرافق الاتصالات السلكية واللاسلكية، تدخل الحكومة المضيفة.
    Il se penchera en particulier sur des questions telles que l'amélioration du partenariat entre secteur public et secteur privé, la promotion de l'investissement privé, la création d'un cadre juridique et réglementaire favorable aux entreprises commerciales et industrielles. UN وتركز على مسائل مثل تحسين الشراكات بين القطاعين العام والخاص وحفز استثمارات القطاع الخاص، وإيجاد إطار قانوني وتنظيمي سليم لﻷعمال.
    Il se penchera en particulier sur des questions telles que l'amélioration du partenariat entre secteur public et secteur privé, la promotion de l'investissement privé, la création d'un cadre juridique et réglementaire favorable aux entreprises commerciales et industrielles. UN وتركز على مسائل مثل تحسين الشراكات بين القطاعين العام والخاص وحفز استثمارات القطاع الخاص، وإيجاد إطار قانوني وتنظيمي سليم لﻷعمال.
    En réalité, la question est de savoir si les autorités israéliennes prennent des mesures d'une autre nature, telles que l'amélioration de la formation et de la dotation en personnel des postes de contrôle. UN وفي الحقيقة، يجدر التساؤل عما إذا كانت السلطات الإسرائيلية تتخذ تدابير ذات طابع آخر، مثل تحسين تدريب حرس مراكز المراقبة وزيادة عددهم.
    Il a été noté que des progrès considérables étaient en cours concernant des questions essentielles telles que l'amélioration de la gestion des ressources naturelles, les régimes fonciers ou la promotion du rôle des femmes dans le développement rural. UN وأشير إلى إحراز تقدم كبير في مسائل أساسية مثل تحسين إدارة الموارد الطبيعية، أو حيازة الأراضي، أو النهوض بدور المرأة في التنمية الريفية.
    Il convient à cet égard de souligner que, bien qu'aucune date d'application complète ne soit indiquée, les mesures nécessaires, telles que l'amélioration des directives, la formation, la révision des procédures ou le renforcement des contrôles, seront prises pour donner suite aux recommandations. UN وفي هذه الحالات، وبالرغم من عدم تحديد مواعيد نهائية، ستُتخذ لتنفيذ التوصيات الإجراءات اللازمة مثل تحسين المبادئ التوجيهية، والتدريب، ومراجعة الإجراءات المتبعة، وتعزيز الرصد.
    Y a-t-il d'autres mesures préventives d'ordre technique à envisager, telles que l'amélioration des possibilités d'identification de certains types particuliers de munitions explosives nouvelles par l'attribution de couleurs distinctes? UN :: هل هناك تدابير تقنية وقائية أخرى ينبغي النظر فيها، مثل تحسين إمكانية إعادة تنظيم بعض الأنواع المحددة من الذخائر المتفجرة الجديدة من خلال استخدام ألوان أو رموز مميزة؟
    Les tendances favorables qui se dégagent depuis peu, telles que l'amélioration de la situation dans de nombreux PMA et la sortie du Cap-Vert et des Maldives de la catégorie des PMA, doivent nous encourager. UN وثمة اتجاهات إيجابية جديدة نسبيا، مثل تحسين الحالة في كثير من أقل البلدان نموا وخروج الرأس الأخضر وملديف من قائمة أقل البلدان نموا، يجب أن تبعدنا عن الاستسلام لإغراء الركون إلى الطمأنينة.
    Au cours de l'année écoulée, le Comité a continué d'examiner des questions telles que l'amélioration des procédures d'immigration et les délais dans la délivrance des visas, domaines dans lesquels les efforts se poursuivent et sont de plus en plus couronnés de succès. UN وذكر أن اللجنة واصلت على مدى السنة الماضية، مناقشاتها مسائل مثل تحسين إجراءات الهجرة والحد من التأخير من منح تأشيرات الدخول، وهي مجالات يتواصل فيها بذل الجهود وتكللت بالنجاح بشكل متزايد.
    Des efforts similaires devront également être déployés pour garantir la viabilité environnementale de l'industrie par des mesures telles que l'amélioration de l'accès aux technologies propres, la promotion de l'économie d'énergie et de ressources et la réduction des incidences écologiques négatives de l'industrie. UN ويجب بذل جهود مماثلة لكفالة الاستدامة البيئية للقطاع الصناعي من خلال اتخاذ تدابير مثل تعزيز إمكانية الحصول على التكنولوجيا النظيفة، وتعزيز الكفاءة في استخدام الطاقة وموارد الصناعة والحد من الأثر البيئي.
    Dans cette optique, le projet englobe les activités telles que l'amélioration des services sociaux et médicaux et des structures médicales spécialisés dans le VIH/sida; la grossesse chez les adolescentes; la mortalité maternelle; les violences sexuelles et familiales ainsi que la mise en place de réseaux pour les prévenir; enfin, la formation des travailleurs sanitaires. UN وتحقيقا لهذه الأهداف يشمل المشروع أنشطة مثل تعزيز الخدمات الاجتماعية والطبية والمرافق الطبية فيما يتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؛ وحمل المراهقات؛ ووفيات الأمهات؛ والعنف الجنسي والمنزلي وإنشاء شبكات لحمايتهن؛ وتدريب العاملين في مجال الصحة.
    Elle s'est intéressée à des questions telles que l'amélioration des services Internet, mais a délaissé la stratégie de distribution et les besoins des utilisateurs, malgré les enquêtes de satisfaction menées en 2003 et en 2005. UN وفي حين أن القسم تناول بالنظر مسألة إجراء بعض التحسينات مثل التوصيل بشبكة الإنترنت، فإنه قد أولى اهتماما ضئيلا لاستراتيجية التوزيع وللاحتياجات الفعلية للمستعملين، على الرغم من الاستقصاءات التي أُجريت في عام 2003 و2005 لمدى التقبُّل لدى المستعملين.
    Ce phénomène pourrait être lié au développement des mesures de dissuasion, telles que l'amélioration de la sécurité des logements et des véhicules ( " prévention situationnelle " ). UN ولعلّ أحد التفسيرات الممكنة لذلك يرتبط بزيادة المبادرات الرادعة، من قبيل تحسين نظم الأمن في المنازل والمركبات ( " تدابير تصعيب الهدف " ).
    Des mesures telles que l'amélioration des principes directeurs par une action visant à accumuler des données sur la sécurité des villes, à mener le débat sur la prévention des catastrophes en faveur des pauvres au sein des réseaux d'autorités locales et à coordonner un fonds de relance des villes géré conjointement par les autorités locales et la société civile sont indispensables pour assurer durablement la sécurité des villes; UN إن تدابير من قبيل تعزيز المبادئ الموجهة من خلال العمل الرامي إلى تجميع البيانات المتعلقة بسلامة المدن وإجراء النقاش بشأن الحد من الكوارث المرجح لصالح الفقراء داخل شبكات السلطات المحلية التشغيلية، وتنسيق صندوق إنعاش المدن الذي يشترك في إدارته الحكومة المحلية والمجتمع المدني، تعتبر تدابير أساسية لتحقيق السلامة المستدامة للمدن؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus