Son pays a mis en œuvre plusieurs recommandations des organisations multilatérales telles que la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement (CNUCED) afin de rationaliser la productivité. | UN | وقد نفذ بلده عدداً من توصيات المنظمات المتعددة الأطراف مثل مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية لتحسين الإنتاجية. |
Des manifestations de grande envergure telles que la Conférence des Nations Unies sur le développement durable et la Réunion de haut niveau sur les objectifs du Millénaire pour le développement sont plus distinctement revêtues de la < < marque > > de conférences des Nations Unies que d'autres conférences du même type. | UN | فالمناسبات البارزة مثل مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة والمناسبة الخاصة المعنية بالأهداف الإنمائية للألفية توصف بصورة لا مراء فيها بأنها مؤتمرات للأمم المتحدة مقارنة بمؤتمرات أخرى من نقس نوعها. |
Je crois que des rencontres qui permettent de partager et échanger des idées de toutes sortes, telles que la Conférence des Nations Unies sur les questions de désarmement, sont essentielles pour permettre aux parties intéressées d'examiner ensemble des questions de désarmement intéressant la communauté internationale. | UN | وأعتقد أن المنتديات التي تشكِّل فرصة لتبادل ثروة من الأفكار، مثل مؤتمر الأمم المتحدة بشأن قضايا نزع السلاح، أساسية في جمع الأطراف المعنية ذات الصلة لمناقشة قضايا نزع السلاح التي تؤثر في المجتمع الدولي. |
À cet égard, il est important que les travaux de la Commission s'appuient sur les débats et résultats récents d'instances telles que la Conférence des Nations Unies sur le développement durable, et tiennent compte des débats et résultats d'autres instances pertinentes, telles que les réunions annuelles des institutions de Bretton Woods et les récentes réunions du Groupe des Sept (G-7) et du Groupe des 20 (G-20). | UN | ولاحظت في هذا الصدد أنه من المهم أن ينبني عمل اللجنة الثانية على أحدث المناقشات والنتائج، مثل مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، وأن يراعي مناقشات ومحصلات المنتديات الأخرى ذات الصلة مثل الاجتماعات السنوية لمؤسسات بريتون وودز والاجتماعات الأخيرة لمجموعة البلدان السبعة ومجموعة العشرين. |
L'action de sensibilisation menée par le Bureau a permis de faire mieux reconnaître les besoins et la fragilité des petits États insulaires en développement au sein d'instances importantes, telles que la Conférence des Nations Unies sur le développement durable, et dans les textes qui en sont issus, et dans le cadre du processus consultatif informel ouvert à tous sur les océans et le droit de la mer. | UN | ٢٩٢ - أدت جهود المكتب في مجال الدعوة إلى زيادة الاعتراف باحتياجات الدول الجزرية الصغيرة النامية وأوجه ضعفها في المنتديات الرئيسية مثل مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة ونتائجه، والعملية التشاورية غير الرسمية المفتوحة باب العضوية المتعلقة بالمحيطات وقانون البحار. |
10. Les thèmes des colloques sont étroitement liés aux travaux de la Commission du développement durable, organe intergouvernemental créé en 1992 pour examiner la suite donnée aux recommandations sur le développement durable formulées au cours des grandes conférences mondiales telles que la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement et le Sommet mondial pour le développement durable. | UN | 10- وترتبط مواضيع الندوات ارتباطا وثيقا بعمل لجنة التنمية المستدامة، وهي هيئة مشتركة بين الحكومات تأسست عام 1992 للنظر في تنفيذ التوصيات المتعلقة بالتنمية المستدامة والتي قُدمت خلال المؤتمرات العالمية الرئيسية، مثل مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية ومؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة. |
Les délégations ont salué aussi l'action du Conseil des chefs de secrétariat visant à assurer une cohérence et une coordination accrues dans des domaines comme les changements climatiques et le développement durable, les préparatifs des grandes conférences, telles que la Conférence des Nations Unies sur le développement durable de 2012, l'autonomisation des femmes et l'atténuation des risques liés aux catastrophes. | UN | 90 - وأثنت الوفود على العمل الذي اضطلع به مجلس الرؤساء التنفيذيين في ضمان تحقيق قدر أكبر من الاتساق والتنسيق في مجالات من قبيل تغير المناخ والتنمية المستدامة، والأعمال التحضيرية للمؤتمرات الكبرى مثل مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة لعام 2012، والتمكين للمرأة، والحد من مخاطر الكوارث. |
Elle cherchera à mobiliser tous les acteurs, en particulier les organismes du système des Nations Unies et d'autres organisations et groupes internationaux. La représentante de l'Union européenne souligne l'importante contribution d'autres instances telles que la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement (CNUCED) aux thèmes de la Conférence. | UN | وسيسعى إلى حشد جميع الجهات المعنية، وخاصة منظومة الأمم المتحدة، والمنظمات والجماعات الدولية الأخرى، وأكدت على أهمية مساهمة المنتديات الأخرى، مثل مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية (الأونكتاد)، في موضوعيّ المؤتمر. |
10. Les thèmes de la série de colloques organisés entre 2006 et 2008 sont étroitement liés aux travaux de la Commission du développement durable, organe créé en 1992 pour examiner la suite donnée aux recommandations sur le développement durable formulées au cours de grandes conférences mondiales telles que la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement et le Sommet mondial pour le développement durable. | UN | 10- وترتبط مواضيع سلسلة الندوات المعقودة من عام 2006 إلى عام 2008 ارتباطاً وثيقاً بعمل لجنة التنمية المستدامة، التي أسِّست في عام 1992 للنظر في تنفيذ التوصيات المتعلقة بالتنمية المستدامة التي قدِّمت خلال المؤتمرات العالمية الرئيسية، مثل مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية ومؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة. |