"telles que la convention sur" - Traduction Français en Arabe

    • مثل اتفاقية
        
    • من قبيل اتفاقية
        
    • وعلى الأخص اتفاقية
        
    Dans le cadre d'autres conventions, telles que la Convention sur les armes biologiques et la Convention sur certaines armes classiques, on utilise une méthodologie similaire. UN وتستخدم اتفاقيات أخرى مثل اتفاقية الأسلحة البيولوجية واتفاقية الأسلحة التقليدية منهجية مماثلة.
    Selon elle, les dispositions de la Convention de 1952 étaient plus compatibles avec les principes généraux du droit maritime international et de conventions maritimes telles que la Convention sur la limitation de la responsabilité. UN وفي رأيه ان احكام اتفاقية عام ٢٥٩١ أكثر اتساقا مع المبادئ العامة للقانون البحري الدولي وللاتفاقيات البحرية مثل اتفاقية تحديد المسؤولية.
    En outre, la plupart d'entre eux ont signé d'autres conventions connexes touchant l'environnement telles que la Convention sur la diversité biologique et la Conventioncadre sur les changements climatiques. UN وعلاوة على ذلك، وقعت معظم البلدان على اتفاقيات بيئية أخرى ذات صلة بالموضوع، مثل اتفاقية التنوع البيولوجي والاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ.
    L'instrument a également été mis en œuvre dans le cadre des programmes d'aide à la lutte contre le changement climatique et des programmes nationaux en cours concernant d'autres conventions telles que la Convention sur la diversité biologique et la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification. UN وينفذ الصك الحرجي أيضا من خلال برامج الدعم للتصدي لتغير المناخ والبرامج الوطنية الجارية المتعلقة باتفاقيات أخرى، مثل اتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    Elles ont souvent des rapports avec les principales conventions existantes telles que la Convention sur le commerce international des espèces de faune et de flore menacées d'extinction (CITES) et la Convention relative à la conservation des espèces migratrices d'oiseaux aquatiques sauvages. UN وغالبا ما تتعلق هذه اﻷنشطة بالاتفاقيات القائمة الرئيسية من قبيل اتفاقية الاتجار الدولي بأنواع الحيوانات والنباتات البرية المهددة بالانقراض واتفاقية حفظ اﻷنواع المهاجرة من موئل الطيور المائية البرية.
    Elle prenait en considération le bilan commun de pays et la première esquisse du Plan-cadre, et s'appuyait sur un excellent travail de mise en application de certaines conventions internationales telles que la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN وقد أخذ البرنامج بعين الاعتبار التقييم القطري المشترك والخطوط العريضة الأولية لإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، وأنه بني على عمل ممتاز استهدف إحياء الاتفاقيات الدولية، وعلى الأخص اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Cependant, l'idée était que l'on pouvait faire fond sur les réalisations antérieures, telles que la Convention sur les armes biologiques, le Traité sur les mines et la Convention sur les armes à sousmunitions, en mettant l'accent sur les interdictions et obligations d'ordre juridique. UN ومع ذلك، ارتئي أنه يمكن الاستفادة من الإنجازات السابقة مثل اتفاقية الأسلحة البيولوجية والمعاهدة المتعلقة بالألغام والاتفاقيات المتعلقة بالذخائر العنقودية، مع التركيز على الحظر والالتزامات القانونية.
    Cela dit, nous avons aussi été témoins de réalisations impressionnantes, telles que la Convention sur les armes chimiques et la Convention sur l'interdiction des mines qui, pendant plus de 10 ans, ont obtenu des résultats. UN ومع ذلك، فقد شهدنا أيضا بعض الإنجازات الجديرة بالإعجاب، مثل اتفاقية الأسلحة الكيميائية واتفاقية حظر الألغام، اللتين تحققان نتائج منذ ما يربو على 10 أعوام.
    La Namibie a signalé que des ateliers nationaux avaient été organisés en collaboration avec des institutions chargées de la mise en œuvre d'autres conventions telles que la Convention sur la diversité biologique et la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification. UN وذكرت ناميبيا أنه تم عقد حلقات عمل بالتعاون مع المؤسسات المسؤولة عن اتفاقيات أخرى مثل اتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحّر.
    Conformément à la procédure judiciaire, les avocats peuvent citer des conventions internationales telles que la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes uniquement aux fins de la persuasion, les tribunaux n'étant pas obligés de les appliquer. UN وبمقتضى قواعد المحاكم يمكن أن يستشهد المحامى بالاتفاقيات الدولية، مثل اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، نظرا لقيمتها فيما يتعلق بالاقناع فحسب حيث أنها غير ملزمة أمام المحاكم.
    i) [Entreprendre des travaux conjointement avec d'autres conventions, telles que la Convention sur la lutte contre la désertification, dans des domaines d'intérêt commun, et établir des liens avec les décisions connexes de la Conférence des Parties;] UN `1` [النهوض بالعمل المشترك مع الاتفاقيات الأخرى مثل اتفاقية مكافحة التصحر في المجالات ذات الاهتمام المشترك ومعالجة الروابط بالمقررات ذات الصلة الصادرة عن مؤتمر الأطراف؛]
    Il demande instamment qu'une procédure de recours individuel soit attachée au Pacte international relatif aux droits civils et politiques et aux autres conventions qui ne prévoient pas de telles procédures, telles que la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN وتحث مرة أخرى على أن يرفق نص بإجراءات تقديم الشكاوى الفردية بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وغيره من الاتفاقيات التي لا تنص على إجراءات من هذا القبيل مثل اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Le principal problème auquel se heurte le Samoa en tant que partie à des conventions relatives aux droits de l'homme telles que la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et la Convention relative aux droits de l'enfant est la transposition de ces instruments internationaux en droit interne. UN بيد أن التحدي الذي يواجه ساموا، كونها من الدول الأطراف الموقعة على اتفاقيات حقوق الإنسان ذات الصلة مثل اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية حقوق الطفل، يتمثل في إدراج هذه الصكوك الدولية في التشريعات الوطنية.
    La Conférence appuie les actions encourageant les activités de l'AIEA dans le domaine de la sûreté nucléaire ainsi que l'adhésion du plus grand nombre possible d'États aux conventions internationales dans ce domaine, telles que la Convention sur la sûreté nucléaire. UN 36 - ويؤيد المؤتمر تشجيع أنشطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية في مجال الأمن النووي، كما يؤيد انضمام أكبر عدد ممكن من الدول إلى الاتفاقيات الدولية القائمة في هذا المجال، مثل اتفاقية الأمن النووي.
    La Conférence appuie les actions encourageant les activités de l'AIEA dans le domaine de la sûreté nucléaire ainsi que l'adhésion du plus grand nombre possible d'États aux conventions internationales dans ce domaine, telles que la Convention sur la sûreté nucléaire. UN 36 - ويؤيد المؤتمر تشجيع أنشطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية في مجال الأمن النووي، كما يؤيد انضمام أكبر عدد ممكن من الدول إلى الاتفاقيات الدولية القائمة في هذا المجال، مثل اتفاقية الأمن النووي.
    Nous pouvons raisonnablement, en temps que pays voisin de l'Iraq, faire valoir notre expérience pour justifier l'inquiétude que nous ressentons face au refus persistant des responsables iraquiens d'adhérer à des conventions telles que la Convention sur les armes chimiques ou le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN وتجربتنا تبرر تبريرا معقولا القلق الذي يساورنا بوصفنا إحدى الدول المجاورة للعراق، من استمرار رفض المسؤولين العراقيين الانضمام إلى اتفاقيات مثل اتفاقية حظر استخدام الأسلحة الكيميائية ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Le gouvernement a ratifié des conventions internationales sur les droits de l'homme - telles que la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes - et a revu la Politique nationale de développement et d'égalité des sexes de 2000 afin qu'elle soit alignée avec la Constitution de 2010. UN صدقت الحكومة على الاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان، مثل اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، ونقحت السياسة الوطنية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين والتنمية لعام 2000 لكي تكون متسقة مع دستور عام 2010.
    e) Les obligations et conventions internationales, telles que la Convention sur le droit relatif aux utilisations des cours d'eau internationaux à des fins autres que la navigation, pourraient contribuer à faciliter la coopération transfrontière. UN (ﻫ) يمكن أن تساعد الالتزامات والاتفاقيات الدولية مثل `اتفاقية قانون استخدام المجاري المائية الدولية في الأغراض غير الملاحية` و`اتفاقية المياه` على تيسير التعاون عبر الحدود.
    À cet égard, les deux organisations se sont, ensemble, efforcées de consolider le statut de la Conférence et de promouvoir l’application de diverses conventions, telles que la Convention sur la lutte contre la désertification dans les pays gravement touchés par la sécheresse et/ou la désertification, en particulier en Afrique et la Convention sur la diversité biologique. UN وفي هذا الشأن، اضطلعت المنظمتان كلتاهما بجهود تعاونية لتعزيز مركز المؤتمر وللتشجيع على تنفيذ اتفاقيات مختلفة، مثل اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة التصحر في البلدان التي تعاني من الجفاف الشديد و/أو من التصحر، وبخاصة في افريقيا واتفاقية التنوع البيولوجي.
    Son corollaire est la recherche de l'universalité, garantie indispensable de l'efficacité des accords déjà existants, qu'il s'agisse du Traité sur la non-prolifération et du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires ou des conventions relatives à l'élimination des armes de destruction massive, telles que la Convention sur les armes chimiques. UN والنتيجة الطبيعية لذلك هي السعي إلى إضفاء طابع عالمي على الاتفاقات القائمة، وهو ضمان جوهري لتحقيق فعاليتها، سواءً كنا نتحدث عن معاهدة عدم الانتشار أو معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أو اتفاقات إزالة أسلحة التدمير الشامل، من قبيل اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية.
    Elle prenait en considération le bilan commun de pays et la première esquisse du Plan-cadre, et s'appuyait sur un excellent travail de mise en application de certaines conventions internationales telles que la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN وقد أخذ البرنامج بعين الاعتبار التقييم القطري المشترك والخطوط العريضة الأولية لإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، وأنه بني على عمل ممتاز استهدف إحياء الاتفاقيات الدولية، وعلى الأخص اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus