"telles que la criminalité organisée" - Traduction Français en Arabe

    • مثل الجريمة المنظمة
        
    • كالجريمة المنظمة
        
    De même, le Venezuela renforce son arsenal législatif - lois et projets de loi - contre des infractions souvent associées au terrorisme telles que la criminalité organisée transnationale et le blanchiment de capitaux. UN كما تعمل جمهورية فنزويلا البوليفارية على وضع قوانين ومشاريع قوانين وطنية تتعلق بضبط الأنشطة الإجرامية المرتبطة بظاهرة الإرهاب مثل: الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية وغسل الأموال.
    L'effondrement de l'État peut être associé à des menaces évidentes, telles que la criminalité organisée ou le terrorisme. UN ويمكن أن يرتبط انهيار الدول بتهديدات واضحة، مثل الجريمة المنظمة والإرهاب.
    Certes, il y aura toujours d'autres priorités particulières à tel ou tel pays, telles que la criminalité organisée et la gestion des ressources naturelles. UN وهناك دائما أولويات إضافية خاصة بكل بلد، مثل الجريمة المنظمة وإدارة الموارد الطبيعية.
    Le Conseil de sécurité a noté maintes fois avec inquiétude les répercussions qu'avaient pour la paix et la sécurité internationales les menaces transversales telles que la criminalité organisée et le trafic de drogue. UN لاحظ مجلس الأمن بقلق مراتٍ عدة ما تخلفه التهديدات عبر الوطنية، مثل الجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات، من عواقب على السلام والأمن الدوليين.
    Elle accueille ainsi favorablement la création d'un pôle consacré, à Vienne, à la lutte contre les nouvelles menaces transnationales telles que la criminalité organisée, le trafic des drogues et le terrorisme, contre lesquels nous devons redoubler d'efforts. UN وهي لذلك ترحب بإنشاء مركز، في فيينا، يهدف تحديدا إلى مكافحة اﻷخطار الجديدة عبر الوطنية كالجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات واﻹرهاب، التي هي مشاكل يجب أن نضاعف جهودنا لمكافحتها.
    Répondant à la question posée par le représentant du Burkina Faso, elle reconnaît que le trafic des personnes est en effet lié à la pauvreté, comme à de nombreuses autres questions telles que la criminalité organisée, la drogue et les armes. UN وفي معرض الإجابة على السؤال الذي أثاره ممثل بوركينا فاسو، وافقت على أن الاتجار بالأشخاص يتصل فعلاً بالفقر، وبمسائل أخرى عديدة أيضاً، مثل الجريمة المنظمة والمخدرات والأسلحة.
    Elles visent principalement à prévenir et à combattre les infractions graves, telles que la criminalité organisée, la corruption, le trafic de drogues et le terrorisme. UN ومحور التركيز الرئيسي هو منع ومكافحة أشكال الجريمة الخطيرة، مثل الجريمة المنظمة أو الفساد أو الاتجار بالمخدرات أو الإرهاب.
    L'un des principaux objectifs d'un tel traité devrait être d'empêcher le détournement d'armes classiques à des fins illicites telles que la criminalité organisée et le terrorisme, sans qu'il soit pour autant porté préjudice au droit des États à produire, acquérir et maintenir ces armes à des fins de légitime défense, conformément aux dispositions pertinentes de la Charte. UN ولا بد أن يكون أحد الأهداف الرئيسية لتلك المعاهدة منع تحويل الأسلحة التقليدية إلى أغراض غير مشروعة، مثل الجريمة المنظمة والإرهاب، بدون المساس بحق الدول في إنتاج تلك الأسلحة وحيازتها والاحتفاظ بها لأغراض الدفاع عن النفس، وفقا للأحكام ذات الصلة من الميثاق.
    Malgré l'évolution de la nature des conflits, notamment le fait que les conflits internes sont de plus en plus fréquents et la prolifération de menaces transnationales telles que la criminalité organisée, l'ONU est toujours autant sollicitée. UN وعلى الرغم من الطبيعة المتغيرة للنزاعات - التي تشمل زيادة ملحوظة في أعمال العنف داخل البلد الواحد وتزايد المخاطر عبر الحدود الوطنية مثل الجريمة المنظمة - فإن الطلب على أن تتخذ الأمم المتحدة إجراءات لا تتوقف.
    Le trafic de biens culturels était lié à d'autres formes de criminalité, telles que la criminalité organisée, la corruption, le blanchiment d'argent et l'évasion fiscale, qui étaient des infractions qui pouvaient être traitées dans le cadre des traités existants sur la criminalité, tels que la Convention des Nations Unies contre la criminalité organisée et la Convention des Nations Unies contre la corruption. UN ويرتبط الاتجار بالممتلكات الثقافية بأشكال أخرى من الجريمة، مثل الجريمة المنظمة والفساد وغسل الأموال والتهرب من الضرائب، وهي جرائم يمكن التصدي لها في إطار المعاهدات القائمة بشأن الجرائم، مثل اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية () واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.()
    Les nouvelles menaces contre la paix et la sécurité internationales dans la région, telles que la criminalité organisée, les trafics en tous genres, la piraterie et le terrorisme, risquent d'être autant de problèmes auxquels il faudra faire face dans le cadre du maintien de la paix. UN وإضافة إلى ذلك، يمكن للتهديدات الجديدة للسلام والأمن الدوليين في غرب أفريقيا، كالجريمة المنظمة والاتجار والقرصنة والإرهاب، أن توجد تحديات جديدة لحفظ السلام.
    b) Les États devraient veiller à ce que les droits de l'homme pertinents et applicables deviennent partie intégrante de leurs systèmes de justice pénale et à ce que les instruments internationaux pertinents y relatifs soient systématiquement appliqués, en particulier face aux formes complexes d'activités criminelles, telles que la criminalité organisée ou les actes de terrorisme; UN (ب) ينبغي أن تكفل الدول أن يصبح قانون حقوق الإنسان المنطبق ذو الصلة جزءا لا يتجزّأ من نظم العدالة الجنائية في بلدانها وأن تطبّق باستمرار صكوك حقوق الإنسان الدولية، وخاصة عند مواجهة أشكال معقدة من الأنشطة الإجرامية، كالجريمة المنظمة أو الأفعال الإرهابية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus