"telles que la liberté d'expression" - Traduction Français en Arabe

    • مثل حرية التعبير
        
    • كحرية التعبير
        
    La diversité culturelle ne peut être protégée et promue que si les droits de l'homme et les libertés fondamentales telles que la liberté d'expression, d'information et de communication, ainsi que la possibilité pour les individus de choisir les expressions culturelles, sont garantis. UN ولا يمكن تعزيزه وحمايته إلا بضمان التمتع بحقوق الإنسان والحريات الأساسية، مثل حرية التعبير والإعلام والاتصالات، وكذلك قدرة الأشخاص على اختيار أشكال التعبير الثقافي.
    Outre les libertés civiles générales, telles que la liberté d’expression et la liberté de ne pas être soumis à une arrestation ou un emprisonnement arbitraire, qui s’appliquent naturellement aux activités des syndicats en Israël, la procédure de reconnaissance des conventions collectives et la limitation de l’intervention de l’Etat représentent un aspect important de l’aptitude des syndicats à agir en toute liberté. UN إلى جانب الحريات المدنية العامة مثل حرية التعبير وعدم جواز إلقاء القبض أو الحبس، وهي الحريات التي تنطبق بطبيعة الحال على جميع الأنشطة النقابية في إسرائيل، يعتبر الاعتراف بالاتفاقات الجماعية وتحديد التدخــل مــن الدولة جانبا هاماً في قدرة النقابات على العمل الحر.
    60. L'Italie a relevé que la Constitution et la législation interne contenaient un certain nombre de dispositions visant à protéger les droits de l'homme et les libertés fondamentales, telles que la liberté d'expression, la liberté de la presse et la liberté d'association. UN 60- وأشارت إيطاليا إلى أن الدستور والتشريع المحلي يتضمنان عدداً من الأحكام الرامية إلى حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، مثل حرية التعبير والصحافة وتكوين الجمعيات.
    Il est à noter que statuer sur les droits civils et politiques exige des organes judiciaires et quasi judiciaires qu'ils se livrent au difficile exercice qui consiste à concilier, par exemple, la protection de la moralité et de l'ordre publics et le respect de libertés individuelles telles que la liberté d'expression, ou à préciser ce qui constitue un traitement cruel, inhumain ou dégradant. UN ويجدر بالإشارة أن الفحص القضائي وشبه القضائي للحقوق المدنية والسياسية يتطلب عقد موازنة معقدة، مثلا، بين حماية الأخلاقيات العامة والنظام العام وبين إعمال الحريات الفردية، مثل حرية التعبير أو تبيان ما يشكل معاملة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة.
    c) De garantir à sa population l'exercice des libertés fondamentales et de cesser de bafouer ces libertés, telles que la liberté d'expression, de réunion, de religion ou de conviction; UN (ج) كفالة الحريات الأساسية لشعبها والكف عن أي حرمان من الحريات الأساسية كحرية التعبير والتجمع والدين أو الاعتقاد؛
    c) De garantir à sa population l'exercice des libertés fondamentales et de cesser de bafouer ces libertés, telles que la liberté d'expression, de réunion, de religion ou de conviction; UN (ج) كفالة الحريات الأساسية لشعبها والكف عن أي حرمان من الحريات الأساسية كحرية التعبير والتجمع والدين أو الاعتقاد؛
    Les États membres de la Communauté des Caraïbes souscrivent aux conclusions du séminaire sur le rôle de l'Internet, tenu à Genève en 1997, à savoir que les États Membres de l'ONU devraient instaurer des mesures juridiques internationales visant à interdire la propagande raciste sur l'Internet tout en respectant les libertés individuelles telles que la liberté d'expression. UN إن الدول الأعضاء في جماعة الكاريبي تؤيد استنتاجات الحلقة الدراسية المعنية بدور الإنترنت، التي عقدت في جنيف في عام 1997، وهي أن على الدول الأعضاء في الأمم المتحدة اتخاذ إجراءات قانونية دولية لمنع الدعاية العنصرية على الإنترنت، ولكن مع احترام الحريات الفردية، مثل حرية التعبير.
    L'article 2 précise que diversité culturelle ne peut être protégée et promue que si les droits de l'homme et les libertés fondamentales telles que la liberté d'expression, d'information et de communication, ainsi que la possibilité pour les individus de choisir les expressions culturelles, sont garantis. UN ووفقا للمادة 2 من الاتفاقية، لن يتسنى حماية التنوع الثقافي وتعزيزه ما لم تُكفل حقوق الإنسان والحريات الأساسية، مثل حرية التعبير والإعلام والاتصال، وما لم تُكفل للأفراد إمكانية اختيار أشكال التعبير الثقافي.
    S'agissant des paragraphes 36 et 37 du rapport, le chapitre 3 de la Constitution de la République islamique d'Iran, intitulé < < Les droits de la nation > > , réaffirme les libertés légitimes de la nation iranienne, telles que la liberté d'expression et d'organisation de manifestations et de rassemblements légaux. UN 34 - فيما يتعلق بالفقرتين 36 و 37 من التقرير، يكرر الفصل 3 من دستور جمهورية إيران الإسلامية المعنون " حقوق الشعب " تأكيد الحريات المشروعة للشعب الإيراني، مثل حرية التعبير والمظاهرات والتجمعات القانونية.
    21. Selon l'article 2 de la Convention de l'UNESCO de 2005 sur la protection et la promotion de la diversité des expressions culturelles, < < [l]a diversité culturelle ne peut être protégée et promue que si les droits de l'homme et les libertés fondamentales telles que la liberté d'expression, d'information et de communication, ainsi que la possibilité pour les individus de choisir les expressions culturelles, sont garantis. UN 21- وفقاً للمادة 2 من اتفاقية اليونسكو بشأن حماية وتعزيز تنوع أشكال التعبير الثقافي، " لن يتسنى حماية التنوع الثقافي وتعزيزه ما لم تُكفل حقوق الإنسان والحريات الأساسية، مثل حرية التعبير والإعلام والاتصال، وما لم تُكفل للأفراد إمكانية اختيار أشكال التعبير الثقافي.
    Durant la période considérée, la Commission nationale des droits de l'homme de Malaisie a entrepris un certain nombre d'enquêtes sur des questions telles que la liberté d'expression et d'opinion, la liberté de réunion et la situation des droits fonciers des populations autochtones de Malaisie. UN 87- وخلال الفترة قيد الاستعراض، أجرت لجنة ماليزيا الوطنية لحقوق الإنسان عدداً من التحقيقات بشأن قضايا مثل حرية التعبير والرأي وحرية التجمع وحقوق السكان الأصليين في ماليزيا في الأرض(11).
    La diversité culturelle ne peut être protégée et promue que si les droits de l'homme et les libertés fondamentales telles que la liberté d'expression, d'information et de communication, ainsi que la possibilité pour les individus de choisir les expressions sont garantis. UN لا يمكن حماية التنوع الثقافي وتعزيزه إلا بكفالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية، مثل حرية التعبير والإعلام والاتصالات، وقدرة الأشخاص على اختيار أشكال التعبير الثقافي " .
    30. L'Organisation des Nations Unies et l'Organisation des États américains (OEA) ont décidé, en ce qui concerne les élections, que la MICIVIH observerait comment les libertés fondamentales telles que la liberté d'expression et de réunion étaient respectées, enquêterait lorsque des menaces ou des actes d'intimidation, d'agression ou de violence lui seraient signalés et s'efforcerait de promouvoir la confiance. UN ٣٠ - اتفقت اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية، فيما يتعلق بالانتخابات، على أن تتولى البعثة المدنية الدولية رصد الحريات اﻷساسية مثل حرية التعبير والتجمع، كما تتولى التحقيق في التهديدات أو حوادث التخويف أو الاعتداء أو العنف وأن تعمل على تعزيز بناء الثقة.
    155.162 Mener les actions contre le terrorisme dans le plein respect de la loi et des normes relatives aux droits de l'homme, et sans restrictions excessives aux libertés fondamentales, telles que la liberté d'expression et la liberté de la presse, et au champ d'action de la société civile (Italie); UN 155-162 اتخاذ تدابير مناهِضة للإرهاب تحترم احتراماً كاملاً قوانين ومعايير حقوق الإنسان ولا تفرض قيوداً من غير داع على الحريات الأساسية مثل حرية التعبير وحرية الصحافة وعلى الحيز المخصص للمجتمع المدني (إيطاليا)؛
    132.28 Veiller à ce que les personnes LGBT de Serbie puissent exercer leurs droits de l'homme librement et en sécurité, notamment les libertés fondamentales, telles que la liberté d'expression et les libertés d'association et de réunion pacifique (Allemagne); UN 132-28- ضمان إمكانية ممارسة المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية في صربيا لحقوقهم الإنسانية بحرية وفي أمن، بما في ذلك الحريات الأساسية مثل حرية التعبير وحرية التجمع وتكوين الجمعيات (ألمانيا)؛
    La Convention sur la protection et la promotion de la diversité des expressions culturelles ajoute que la diversité culturelle ne peut être protégée et promue que si les droits de l'homme et les libertés fondamentales telles que la liberté d'expression, d'information et de communication, ainsi que la possibilité pour les individus de choisir les expressions culturelles, sont garantis (art. 2, sect. 1). UN وجاء أيضاً في اتفاقية حماية وتعزيز تنوع أشكال التعبير الثقافي أنه لن يتسنى حماية التنوع الثقافي وتعزيزه ما لم تُكفل حقوق الإنسان والحريات الأساسية، مثل حرية التعبير والإعلام والاتصال، وما لم تكن للأفراد قدرة على اختيار أشكال التعبير الثقافي (المادة 2، الفرع 1).
    Le représentant du Soudan a expliqué que l'examen du dossier de cette organisation non gouvernementale avait soulevé quelques inquiétudes parmi certains membres du Comité étant donné qu'elle était basée à Paris mais qu'elle s'occupait de questions sensibles en République arabe syrienne, telles que la liberté d'expression, sans avoir de statut légal dans ce pays. UN 41 - وقال ممثل السودان إن النظر في طلب هذه المنظمة غير الحكومية أثار قلقا لدى بعض أعضاء اللجنة لأن المركز يتخذ من باريس مقرا له رغم قيامه برصد قضايا حساسة كحرية التعبير في الجمهورية العربية السورية دون تمتعه بأي وضع قانوني في هذا البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus