La Radio des Nations Unies a aussi mis en exergue l'engagement d'autres entités du système des Nations Unies, telles que le Conseil des droits de l'homme et l'UNESCO. | UN | وسلطت الإذاعة الضوء أيضا على مشاركة كيانات أخرى تابعة للأمم المتحدة، مثل مجلس حقوق الإنسان واليونسكو. |
À titre d'exemple, on a fait observer que la mise en place d'institutions spéciales, telles que le Conseil de la minorité touareg, était le meilleur moyen de protéger ces droits. | UN | وعلى سبيل المثال، اقُترح أن أفضل وسيلة لحماية هذه الحقوق قد تكون إنشاء مؤسسات خاصة، مثل مجلس السكان من أقلية الطوارق. |
Le secteur privé a également encouragé à renforcer la coopération en Afrique grâce à des associations telles que le Conseil mondial de l'énergie. | UN | وأعرب القطاع الخاص أيضا عن تشجيعه لإقامة تعاون أفضل في أفريقيا عن طريق تلك الروابط مثل مجلس الطاقة العالمي. |
Il a plaidé en faveur d'une réforme structurelle des principales institutions, telles que le Conseil supérieur de la magistrature. | UN | ونادت بالإصلاح الهيكلي للمؤسسات الرئيسية مثل المجلس الأعلى للقضاء. |
Le Bureau a plaidé en faveur d'une réforme structurelle des principales institutions telles que le Conseil supérieur de la magistrature. | UN | ودعا المكتب إلى الإصلاح الهيكلي للمؤسسات الرئيسية مثل المجلس الأعلى للقضاء. |
Les institutions telles que le Conseil d'État, la Cour constitutionnelle et le Conseil national d'éducation comptent très peu de femmes parmi leurs rangs. | UN | وفي مؤسسات من قبيل مجلس الدولة، والمحكمة الدستورية للقانون، والمجلس الوطني للتعليم، يتسم وجود المرأة بالندرة. |
L'existence d'instances indépendantes telles que le Conseil des droits de l'homme semble offrir une certaine protection contre ces violations isolées. | UN | ويتيح وجود سلطات مستقلة مثل مجلس حقوق الإنسان، فيما يبدو، حماية من هذه الانتهاكات المتفرقة. |
D'autres organisations, telles que le Conseil de l'Europe et la Fondation internationale des femmes juges, ont participé à l'élaboration du projet de manuel. | UN | كما ساهمت في عملية الصياغة منظمات أخرى مثل مجلس أوروبا، والمؤسسة الدولية للقاضيات. |
Au moyen d'institutions telles que le Conseil de village, les dirigeants administrent les affaires intérieures du village. | UN | ومن خلال مؤسسات مثل مجلس القرية، يدير الزعماء شؤون القرية الداخلية. |
En ce qui concerne le vieux continent, la Hongrie souhaite que la démocratie, la prospérité, la sécurité et les institutions telles que le Conseil de l'Europe, la Communauté européenne et l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN), qui en sont la base même, s'étendent peu à peu vers l'est. | UN | وفيما يتعلق بالقارة القديمة فإن هنغاريا ترغب في أن ترى الديمقراطية والرفاه واﻷمن والمؤسسات، مثل مجلس أوروبا، والمجموعة اﻷوروبية ومنظمة حلف شمال اﻷطلسي، التي تعتبر قاعدة لها تمتد ناحية الشرق تدريجيا. |
Les organisations régionales telles que le Conseil de l'Europe, l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) et la Communauté de développement en Afrique australe (SADC) pourraient entreprendre des études similaires concernant les régions qu'elles couvrent. | UN | ويمكن لمنظمات إقليمية، مثل مجلس أوروبا، ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، إجراء دراسات مشابهة عن المناطق التي تشملها. |
Nous sommes d'avis qu'une coordination plus efficace et un échange d'information, et mêmes des efforts conjoints sont nécessaires entre l'Organisation des Nations Unies et les organisations régionales telles que le Conseil de l'Europe et l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe. | UN | ونشاطر الرأي الداعي إلى ضرورة تحقيق المزيد من الفعالية في تنسيق المعلومات وتبادلها، بل وفي بذل جهود مشتركة بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية مثل مجلس أوروبا ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
Cette situation nuit aussi aux États qui souhaiteraient un jour devenir membres des institutions politiques européennes, telles que le Conseil de l'Europe et l'Union européenne. | UN | كما تقوض هذه الأوضاع المطالبات التي قد تقدمها الدول في المستقبل بشأن المشاركة في مؤسسات سياسية أوروبية مثل مجلس أوروبا والاتحاد الأوروبي. |
Ces institutions ont également participé activement à des instances internationales, telles que le Conseil des droits de l'homme, les organes conventionnels ou l'Examen périodique universel. | UN | فقد شاركت أيضاً هذه المؤسسات بنشاط في المحافل الدولية مثل مجلس حقوق الإنسان، وهيئات المعاهدات، والاستعراض الدوري الشامل. |
Il étend actuellement son assistance aux nouvelles structures institutionnelles, telles que le Conseil économique palestinien pour le développement et la reconstruction et le Bureau central de statistique. | UN | ويقدم البرنامج اﻹنمائي المساعدة لهياكل المؤسسات المنشأة حديثا مثل المجلس الاقتصادي الفلسطيني للتنمية والتعمير والمكتب اﻹحصائي الفلسطيني المركزي. |
Les activités de collecte des données ont été caractérisées au cours de la période considérée par une coordination et une collaboration plus étroites avec des organismes associés aux Nations Unies et des organisations non gouvernementales telles que le Conseil de la population et Family Health International. | UN | واتسمت اﻷنشطة في مجال جمع البيانات في أثناء الفترة التي يغطيها التقرير بتعزيز التنسيق والتعاون مع وكالات اﻷمم المتحدة الشريكة ومع منظمات غير حكومية مثل المجلس السكاني والاتحاد الدولي لصحة اﻷسرة. |
Il étend actuellement son assistance aux nouvelles structures institutionnelles, telles que le Conseil économique palestinien pour le développement et la reconstruction et le Bureau central de statistique. | UN | ويقدم البرنامج اﻹنمائي المساعدة لهياكل المؤسسات المنشأة حديثا مثل المجلس الاقتصادي الفلسطيني للتنمية والتعمير والمكتب اﻹحصائي الفلسطيني المركزي. |
En outre, le tableau ne reflète pas la représentation des organisations régionales, telles que le Conseil de coopération des États arabes du Golfe, à certaines de ces manifestations. | UN | وإضافة إلى ذلك، لا يبين الجدول تمثيل المنظمات الإقليمية، من قبيل مجلس التعاون الخليجي، في بعض هذه المناسبات. |
Le tableau ne tient pas compte de la représentation des organisations régionales telles que le Conseil de coopération du Golfe à certaines de ces manifestations. | UN | وإضافة إلى ذلك، لا يبين الجدول تمثيل المنظمات الإقليمية، من قبيل مجلس التعاون الخليجي، في بعض هذه المناسبات. |
Les peuples du monde cherchaient des solutions à leurs problèmes et des réponses auprès d'institutions telles que le Conseil. | UN | وتبحث شعوب العالم عن حلول لمشاكلها وعن أجوبة من مؤسسات كمجلس حقوق الإنسان. |
Ces nouveaux systèmes devraient aussi permettre de revitaliser l'obligation d'aligner les opérations industrielles sur les principes de la production responsable, obligation qui conditionne l'adhésion à des associations professionnelles telles que le Conseil européen de l'industrie chimique et la Chambre de commerce internationale; | UN | كما ارتُئي بأن هذه المخططات تحيي شرط تطبيق سياسات مسؤولية اﻹشراف وهو شرط للحصول على العضوية في الجمعيات الصناعية من قبيل المجلس اﻷوروبي للصناعة الكميائية وغرفة التجارة الدولية؛ |
Ces ateliers régionaux seront organisés en collaboration avec des organisations telles que le Conseil international pour la gestion des programmes en matière de population (ICOMP). | UN | وسيجري تنظيم حلقات العمل الاقليمية هذه بالتعاون مع منظمات كالمجلس الدولي ﻹدارة البرامج السكانية. |
Ces chiffres, qui peuvent sembler insignifiants si on les compare au nombre d'entreprises dans le monde, s'avèrent substantiels au regard de la participation à des initiatives analogues telles que le Conseil mondial des entreprises pour le développement durable et l'Initiative mondiale sur les rapports de performance. | UN | وقد تبدو هذه الأرقام غير ذات شأن عند مقارنتها بعدد الشركات على نطاق العالم()، ولكنها تصبح ذات مغزى إذا قورنت بالمشاركة في مبادرات مماثلة مثل مبادرة المجلس العالمي للأعمال التجارية من أجل التنمية المستدامة ومبادرة الإبلاغ العالمية. |