"telles que le renforcement des capacités" - Traduction Français en Arabe

    • مثل بناء القدرات
        
    • قبيل بناء القدرات
        
    • مثلاً تنمية القدرات
        
    Les Parties souhaiteront peutêtre aussi adopter des décisions, y compris des directives sur d'autres questions telles que le renforcement des capacités dans le contexte du Protocole de Kyoto. UN وقد تود الأطراف أيضاً أن تعتمد مقررات تتضمن إرشادات بشأن مسائل أخرى مثل بناء القدرات في سياق بروتوكول كيوتو.
    Des mesures d'accompagnement, telles que le renforcement des capacités et l'amélioration de la coordination et des systèmes de partage de l'information, pourraient être envisagées parallèlement à la mobilisation des ressources nécessaires à leur mise en œuvre. UN ويمكن النظر في تدابير تقترن بذلك، مثل بناء القدرات وتحسين عملية التنسيق ونظم تبادل المعلومات، فضلاً عن تعبئة الموارد اللازمة لتنفيذها.
    Les expériences et initiatives novatrices examinées dans le présent rapport, telles que le renforcement des capacités collectives, la coopération triangulaire, la réduction de la dette, la mise en réseau des connaissances et la création de centres d’excellence, offrent diverses possibilités d’action concrète aux donateurs désireux d’intensifier leur participation et de renforcer leur appui. UN والخبرات والمبادرات المبتكرة التي نوقشت في هذا التقرير، مثل بناء القدرات الجماعية، والتعاون الثلاثي، وتخفيض الديون، والتبادل الشبكي للمعارف، وإنشاء مراكز الخبرة الرفيعة، توفر مجموعة متنوعة من السبل العملية لزيادة مشاركة المانحين وزيادة الدعم الذي يقدمونه.
    Il a été débattu de la nécessité d'adopter des stratégies d'action telles que le renforcement des capacités et la sensibilisation - en particulier en ce qui concerne le programme en faveur des Palestiniens mis en oeuvre en Cisjordanie et à Gaza - , compte tenu de leur importance pour la protection des enfants et des femmes. UN وبالنظر إلى أهمية حماية الأطفال والنساء، فقد نوقشت الحاجة إلى استراتيجيات برنامجية من قبيل بناء القدرات والدعوة، وبخاصة فيما يتعلق بالبرنامج الفلسطيني في الضفة الغربية وغزة.
    15. Invite instamment le PNUD de mieux gérer les questions intersectorielles, telles que le renforcement des capacités et l'égalité des sexes au niveau des pays, de renforcer et d'institutionnaliser la gestion des connaissances et l'apprentissage en tant que moyen essentiel de contribuer aux résultats du développement; UN 15 - يحث البرنامج الإنمائي على تحسين معالجته للقضايا الشاملة، ومن ذلك مثلاً تنمية القدرات والمساواة بين الجنسين على الصعيد القطري وتدعيم ومأسسة إدارة المعارف والتعلم باعتبار ذلك أساساً محورياً لمساهمة البرنامج الإنمائي في تحقيق النتائج الإنمائية؛
    Elle a préconisé la coopération entre tous les secteurs, y compris le système des Nations Unies, et invité à prendre les mesures nécessaires, telles que le renforcement des capacités pour que les pays prennent conscience du coût des effets sur la santé des produits chimiques et des déchets dangereux, et à mettre au point des indicateurs locaux et régionaux pour identifier les principaux risques. UN وحثت على التعاون بين جميع القطاعات، بما في ذلك المنظمات القائمة في منظومة الأمم المتحدة، واتخاذ الإجراءات المطلوبة، مثل بناء القدرات لتمكين البلدان من فهم تكاليف آثار المواد الكيميائية والنفايات الخطرة على الصحة ووضع مؤشرات محلية وإقليمية لتحديد المخاطر الرئيسية.
    La demande concernant l'assistance de l'Organisation pour les questions relatives à la démocratie telles que le renforcement des capacités et des institutions, les élections et la primauté du droit a augmenté de façon exponentielle depuis le début de 2011. UN 81 - زاد الطلب على المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة بشأن القضايا المتعلقة بالديمقراطية، مثل بناء القدرات والمؤسسات، والانتخابات، وسيادة القانون، زيادة هائلة منذ بداية عام 2011.
    La note traite également de questions telles que le renforcement des capacités pour la STI, le transfert de technologie des universités vers le secteur productif et les difficultés auxquelles se heurtent les établissements d'enseignement et de recherche dans les pays en développement dans le contexte d'une concurrence mondiale pour la recherche de talents en matière de STI. UN وتتناول قضايا مثل بناء القدرات لأغراض العلم والتكنولوجيا والابتكار، ونقل التكنولوجيا من الجامعات إلى القطاعات الإنتاجية، والتحديات التي تواجه مؤسسات التعليم والبحوث في البلدان النامية في سياق التنافس العالمي على المواهب في العلم والتكنولوجيا والابتكار.
    La diminution des ressources nécessaires s'explique par la réduction de la portée du mandat de la Mission, qui exclut désormais des composantes telles que le renforcement des capacités, en vertu de la résolution 2155 (2014) du Conseil de sécurité. UN 123 - يعكس انخفاض الاحتياجات إلى تضييق نطاق ولاية البعثة مما أدى إلى التخلي عن عناصر مثل بناء القدرات وذلك عملا بقرار مجلس الأمن 2155 (2014).
    L'article 32 de la Convention (Coopération internationale) est reconnu comme un changement de paradigme dans le processus d'intégration du handicap dans l'agenda du développement; il est allé au-delà des programmes traditionnels de développement pour y inclure des mesures telles que le renforcement des capacités, l'échange des meilleures pratiques et le partage technologique. UN 58 - وأضافت أن المادة 32 من الاتفاقية (التعاون الدولي) يجري إقرارها بوصفها تحولا نموذجيا في عملية تعميم مراعاة الإعاقة في جدول الأعمال الإنمائي؛ وتعدت هذه المادة نطاق البرامج الإنمائية التقليدية لتضم تدابير مثل بناء القدرات وتبادل أفضل الممارسات وتقاسم التكنولوجيات.
    un nouvel organisme pour le transfert et le financement de technologies [dans le cadre de la Convention] chargé de renforcer la mise en œuvre des mécanismes de transfert de technologies ainsi que les activités d'appui connexes telles que le renforcement des capacités, la formation technique et la coopération en matière de RD, y compris les activités visées dans les évaluations des besoins technologiques, les MAAN et les PANA. UN هيئة جديدة معنية بنقل وتمويل التكنولوجيا [في إطار الاتفاقية] لتعزيز آليات تنفيذ نقل التكنولوجيا فضلاً عن الأنشطة التمكينية المرتبطة بذلك مثل بناء القدرات والتدريب التقني والتعاون في مجال البحث والتطوير بما في ذلك الأنشطة المحدَّدة في مجال تقييم الاحتياجات التكنولوجية وإجراءات التخفيف الملائمة وطنياً وبرامج العمل الوطنية والتكيُّف.
    L'opposition entre l'aide humanitaire et l'aide au développement nuit à d'autres priorités telles que le renforcement des capacités et le rétablissement des moyens de subsistance pendant la phase de relèvement rapide, qui ont été laissées de côté ou sous-financées. UN وقد ترك الانفصام بين المساعدة الإنسانية والمعونة الإنمائية أولويات أخرى، من قبيل بناء القدرات واستعادة الأرزاق في الإنعاش المبكر، دون علاج أو تركها في حالة نقص في التمويل الآتي من المعونة الإنمائية.
    L'opposition entre l'aide humanitaire et l'aide au développement nuit à d'autres priorités telles que le renforcement des capacités et le rétablissement des moyens de subsistance pendant la phase de relèvement rapide, qui ont été laissées de côté ou sous-financées. UN وقد ترك الانفصام بين المساعدة الإنسانية والمعونة الإنمائية أولويات أخرى، من قبيل بناء القدرات واستعادة الأرزاق في الإنعاش المبكر، دون علاج أو تركها في حالة نقص في التمويل الآتي من المعونة الإنمائية.
    Il faut donc que la coopération et l'assistance au titre de l'article X englobent des activités plus vastes telles que le renforcement des capacités aux fins de la surveillance, du dépistage, du diagnostic, de l'endiguement et de l'intervention en cas de maladie, ainsi que la mise au point et la mise en place de systèmes de sécurité et de sûreté biologiques. UN وعليه، فإن التعاون والمساعدة بموجب المادة العاشرة ينبغي أن يشمل أنشطة أكثر اتساعاً من قبيل بناء القدرات لمراقبة وكشف وتشخيص الأمراض والملوثات واحتوائها والتصدي لها، فضلاً عن وضع وتنفيذ أنظمة السلامة البيولوجية والأمن البيولوجي.
    15. Invite instamment le PNUD à mieux gérer les questions intersectorielles, telles que le renforcement des capacités et l'égalité des sexes au niveau des pays, ainsi qu'à renforcer et institutionnaliser la gestion des connaissances et l'apprentissage en tant que moyens essentiels de contribuer à l'obtention de résultats dans le domaine du développement; UN 15 - يحث البرنامج الإنمائي على تحسين معالجته للقضايا الشاملة، ومن ذلك مثلاً تنمية القدرات والمساواة بين الجنسين على الصعيد القطري وتدعيم ومأسسة إدارة المعارف والتعلم باعتبار ذلك أساساً محورياً لمساهمة البرنامج الإنمائي في تحقيق النتائج الإنمائية؛
    15. Invite instamment le PNUD à mieux gérer les questions intersectorielles, telles que le renforcement des capacités et l'égalité des sexes au niveau des pays, ainsi qu'à renforcer et institutionnaliser la gestion des connaissances et l'apprentissage en tant que moyens essentiels de contribuer à l'obtention de résultats dans le domaine du développement; UN 15 - يحث البرنامج الإنمائي على تحسين معالجته للقضايا الشاملة، ومن ذلك مثلاً تنمية القدرات والمساواة بين الجنسين على الصعيد القطري وتدعيم ومأسسة إدارة المعارف والتعلم باعتبار ذلك أساساً محورياً لمساهمة البرنامج الإنمائي في تحقيق النتائج الإنمائية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus