L'OIT entretient des contacts avec les ministères du travail et les organisations d'employeurs et de travailleurs dans les territoires et invite leurs représentants à participer aux activités régionales, telles que les réunions des ministres du travail de la CARICOM. | UN | ويبقي المكتب على الاتصال بإدارات العمل ومنظمات أرباب العمل والعمال في الأقاليم ويدعو ممثليها إلى المشاركة في أنشطته الإقليمية مثل اجتماعات وزراء العمل التابعين للجماعة الكاريبية. |
Cette fusion pourrait peut-être intervenir dans un avenir lointain; pour l'heure, d'autres options de collaboration doivent être explorées telles que les réunions des présidents des organes conventionnels. | UN | ومضى قائلا أن ذلك ربما يحدث في المستقبل البعيد، أما بالنسبة للوقت الراهن، فينبغي اتباع سبل أخرى للتعاون، مثل اجتماعات رؤساء الهيئات المنشأة بمعاهدات. |
Le Groupe a notamment estimé que le nombre de réunions intersessions, telles que les réunions de groupes intergouvernementaux d'experts, devrait être réduit, et que ces réunions devraient être plus thématiques et plus réalistes quant à leurs objectifs. | UN | وشعر الفريق بوجوب القيام بجملة أمور منها تخفيض عدد الاجتماعات التي تُعقد ما بين الدورات مثل اجتماعات أفرقة الخبراء الحكومية الدولية، ووجوب جعل هذه الاجتماعات أكثر تركيزاً وواقعية في أهدافها. |
Il faudrait envisager d'utiliser davantage des procédures telles que les réunions organisées selon la formule Arria pour communiquer d'urgence et directement les constatations. | UN | وينبغي النظر في الاستفادة بشكل أفضل من إجراءات مثل الاجتماعات المعقودة وفق صيغة آريا للإبلاغ عن النتائج بصورة عاجلة ومباشرة. |
De façon plus générale, les bénévoles participent aux activités intercommunautaires telles que les réunions régionales de notables traditionnels sur le règlement des conflits et la promotion de la paix dans les écoles secondaires. | UN | وبمعنى أشمل، يشجع المتطوعون الأنشطة المشتركة فيما بين الطوائف مثل الاجتماعات الإقليمية للزعماء التقليديين بشأن فضّ الصراعات ودعم السلام في المدارس الثانوية. |
Il a ensuite participé à de nombreuses réunions internationales, telles que les réunions des Ministres du commerce extérieur de l'Organisation de Shanghai pour la coopération, les réunions de gestion du budget de l'Association de coopération économique Asie-Pacifique et celles de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est et de la Chine. | UN | وحضر منذ ذلك الحين اجتماعات دولية كثيرة، من قبيل اجتماعات وزراء التجارة الخارجية في منظمة شنغهاي للتعاون، واجتماعات إدارة ميزانيات التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ، وكذلك اجتماعات رابطة أمم جنوب شرق آسيا والصين. |
Dans le même temps, le Département a profité de diverses rencontres, telles que les réunions ordinaires des chefs, les réunions-débats et réunions du personnel des différents services pour assurer de bonnes communications entre le personnel et les cadres et renforcer leur participation à tous les niveaux. | UN | 12 - وفي الوقت نفسه، استعانت الإدارة بطائفة من المحافل، من قبيل الاجتماعات المنتظمة التي يعقدها الرؤساء واللقاءات المفتوحة واجتماعات الموظفين في فرادى وحدات العمل، لكفالة سلاسة الاتصالات بين الموظفين والمديرين، وزيادة مشاركتهم على جميع المستويات. |
Les membres et membres associés du Conseil participent à de nombreuses autres réunions telles que les réunions du PNUE sur les transports. | UN | ويشارك أعضاء المجلس وأعضاؤه المنتسبون، على نطاق واسع، في اجتماعات عديدة أخرى لﻷمم المتحدة، مثل اجتماعات خدمات النقل التي ينظمها برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة. |
i) Participation aux activités d’organisations intergouvernementales régionales et interrégionales portant sur des questions relatives au développement de l’Afrique telles que les réunions du Conseil des ministres et la Conférence au sommet de chefs d’État et de gouvernement de l’OUA, l’Assemblée annuelle du Conseil des gouverneurs de la Banque africaine de développement et autres réunions; | UN | ' ١ ' المشاركة في أنشطة المنظمات الحكومية الدولية اﻹقليمية واﻷقاليمية بشأن القضايا المتصلة بالتنمية اﻷفريقية مثل اجتماعات مجلس وزراء منظمة الوحدة اﻷفريقية واجتماعات قمة رؤساء دول وحكومات المنظمة؛ والاجتماع السنوي لمجلس محافظي مصرف التنمية اﻷفريقي واجتماعات أخرى؛ |
i) Participation aux activités d’organisations intergouvernementales régionales et interrégionales portant sur des questions relatives au développement de l’Afrique telles que les réunions du Conseil des ministres et la Conférence au sommet de chefs d’État et de gouvernement de l’OUA, l’Assemblée annuelle du Conseil des gouverneurs de la Banque africaine de développement et autres réunions; | UN | ' ١ ' المشاركة في أنشطة المنظمات الحكومية الدولية اﻹقليمية واﻷقاليمية بشأن القضايا المتصلة بالتنمية اﻷفريقية مثل اجتماعات مجلس وزراء منظمة الوحدة اﻷفريقية واجتماعات قمة رؤساء دول وحكومات المنظمة؛ والاجتماع السنوي لمجلس محافظي مصرف التنمية اﻷفريقي واجتماعات أخرى؛ |
Avec un financement limité de pays donateurs, le Service de liaison de l’ONU avec les organisations non gouvernementales a mis en place un système efficace et crédible permettant d’identifier des représentants d’ONG de pays en développement et de financer leur participation aux conférences et rencontres des Nations Unies telles que les réunions des commissions du Conseil économique et social. | UN | وعلى سبيل المثال استطاعت دائرة الاتصال للمنظمات غير الحكومية بدعم مالي متواضع من الحكومات المانحة، أن تنشئ نظاما فعالا وموثوقا به لتحديد وتمويل اشتراك ممثلين عن المنظمات غير الحكومية في البلدان النامية في مؤتمرات اﻷمم المتحدة ومحافلها مثل اجتماعات لجان المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Les relations personnelles qui s'établissent à l'occasion de rencontres internationales consacrées aux problèmes de la répression, telles que les réunions des chefs des services chargés au plan national de la lutte contre le trafic illicite des drogues, ont contribué à une amélioration de la coopération régionale pour la répression. | UN | وقد أسهمت الاتصالات الشخصية التي أقيمت أثناء الاجتماعات الدولية التي عالجت مسائل انفاذ القوانين، مثل اجتماعات رؤساء اﻷجهزة الوطنية المعنية بانفاذ قوانين العقاقير المخدرة، في تحسين التعاون الاقليمي في مجال انفاذ القوانين. |
Afin de continuer à renforcer la mise en œuvre des conventions de Bâle, de Rotterdam et de Stockholm, il est nécessaire d'accroître le nombre et la diversité des personnes qualifiées, de confiance et de bonne volonté qui présideront les diverses réunions des conventions, telles que les réunions des conférences des Parties, des organes subsidiaires, des groupes de contact et de rédaction et les réunions spéciales. | UN | ومن أجل مواصلة تعزيز تنفيذ اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم، تكون هناك حاجة لتوسيع عدد وتنوع الرؤساء المدربين، والواثقين من أنفسهم والراغبين في العمل لرئاسة مختلف اجتماعات هذه الاتفاقيات، مثل اجتماعات مؤتمرات الأطراف، والأجهزة الفرعية، وأفرقة الاتصال والصياغة، والاجتماعات المخصصة. |
16. Le rapport du CCI mentionné au paragraphe 8 ci-dessus traitait des dispositions concernant les services linguistiques dans les réunions informelles, telles que les réunions d'experts ou les séminaires. | UN | 16- وقد تناول تقرير وحدة التفتيش المشتركة، المشار إليه في الفقرة 8 أعلاه، الترتيبات اللغوية في الاجتماعات غير الرسمية، مثل اجتماعات أفرقة الخبراء أو الحلقات الدراسية. |
Les réunions de suivi, telles que les réunions de haut niveau du Conseil économique et social avec les organismes issus des Accords de Bretton Woods et l'Organisation mondiale du commerce, pourraient porter sur l'identification et la prise en compte des questions relatives aux sexospécificités dans tous les domaines examinés. | UN | ويمكن أن تضم اجتماعات المتابعة، من مثل اجتماعات المجلس الاقتصادي والاجتماعي الرفيعة المستوى مع مؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية، التركيز على تحديد وتناول المنظورات الجنسانية في جميع المجالات التي تجري مناقشتها. |
Elle a également proposé une approche intégrée et a représenté la Mission à des rencontres extérieures telles que les réunions mensuelles du groupe des donateurs et les réunions informelles du Groupe de travail parlementaire. | UN | وطرحت كذلك نهجا متكاملا، وكفلت تمثيل البعثة في الآليات الخارجية مثل الاجتماعات الشهرية لجماعات المانحين المعنية بالانتخابات واجتماعات الأفرقة البرلمانية العاملة غير الرسمية. |
Tous les besoins additionnels en services de conférence au titre des activités connexes, telles que les réunions parallèles de l'Assemblée générale, les tables rondes, les auditions et les groupes de travail, seront évalués et présentés à une date ultérieure, lorsque la forme et les modalités du dialogue de haut niveau auront été définies. | UN | وأي احتياجات إضافية لخدمة المؤتمرات فيما يتصل بالأنشطة ذات الصلة، مثل الاجتماعات المتوازية للجمعية العامة، والموائد المستديرة، وجلسات الاستماع أو جلسات الأفرقة، سينظر فيها وتُقيم في وقت لاحق لدى البت في صيغة وطرائق عقد الاجتماع الرفيع المستوى. |
Toutefois, pendant les travaux, et en particulier durant la rénovation du bâtiment des conférences, il y aura peu d'installations de conférence disponibles pour les activités s'ajoutant aux réunions ordinaires des organes créés par la Charte et de leurs organes subsidiaires, telles que les réunions ou manifestations parallèles ou les réunions de groupes régionaux, en particulier durant la rénovation du bâtiment des conférences. | UN | غير أنه أشير إلى أن مرافق المؤتمرات التي ستستوعب الأنشطة الزائدة على الاجتماعات الأساسية للأجهزة المنشأة بموجب الميثاق وهيئاتها الفرعية، مثل الاجتماعات الموازية والأنشطة الجانبية واجتماعات المجموعات الإقليمية، ستكون محدودة أثناء فترة التجديد، لا سيما أثناء تجديد مبنى المؤتمرات. |
a) Les activités intersessions menées par les gouvernements et les organisations internationales concernés afin de rendre des conclusions et de formuler des recommandations sur des problèmes ou des objectifs précis, telles que les réunions de groupes d'experts, ou les sous-commissions et les groupes de travail décrits plus haut, devraient faire participer des représentants des grands groupes; | UN | (أ) ينبغي أن يشارك ممثلون عن الفئات الرئيسية في الأنشطة التي تتخلل الدورات والتي تعقد بمبادرة من الحكومات أو المنظمات الدولية المعنية بغرض التوصل إلى استنتاجات وتوصيات بشأن مسائل أو أهداف محددة، وذلك من قبيل اجتماعات أفرقة الخبراء أو اللجان الفرعية أو أفرقة العمل الموصوفة أعلاه؛ |
De nombreux délégués ont également rendu compte des activités de coopération régionale auxquelles leur pays participait dans le cadre de réunions internationales telles que les réunions des HONLEA et les ateliers régionaux organisés par la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) et le Groupe intergouvernemental d'action contre le blanchiment d'argent en Afrique centrale. | UN | كما أبلغ العديد من المندوبين عن الجهود المبذولة في مجال التعاون الإقليمي من خلال مشاركة حكومات بلدانهم في اجتماعات دولية، من قبيل اجتماعات رؤساء الأجهزة الوطنية المعنية بإنفاذ قوانين المخدّرات، وحلقات عمل إقليمية تنظّمها الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وفرقة العمل الدولية-الحكومية لمكافحة غسل الأموال في أفريقيا. |
Récemment, un certain nombre de mesures de transparence, telles que les réunions d'information du Président à l'intention des pays non membres du Conseil, ont été instaurées. | UN | وقد اتخذ مؤخرا عدد من التدابير المتعلقة بتحقيق الشفافية، مثل جلسات اﻹحاطة التي يعقدها الرؤساء لغير اﻷعضاء. |