"telles sources" - Traduction Français en Arabe

    • هذه المصادر
        
    • تلك المصادر
        
    • بتلك المصادر
        
    Les revenus susceptibles d'être procurés par de telles sources dépendent du niveau des prix du carbone. UN وتتوقف إمكانية توليد الدخل من هذه المصادر على مستويات أسعار الكربون.
    L'emploi de telles sources d'énergie est régi par la réglementation établie par l'Agence internationale de l'énergie atomique. UN ويخضع استخدام هذه المصادر للوائح الصادرة عن الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Il va de soi que de telles sources ne sont ni neutres ni objectives, ce qui est de nature à faire douter sérieusement de la véracité et de la crédibilité desdites informations; UN ومن الطبيعي أن هذه المصادر تنقصها الحيادية والموضوعية مما يضفي على تلك المعلومات الكثير من الشكوك وبالتالي تفقد المصداقية المطلوبة.
    De telles sources pourraient également être consultées aux fins de l’étude envisagée. UN وﻷغراض الدراسة المقترحة، ينبغي أيضا الرجوع إلى تلك المصادر.
    30.2 *Séparateurs électromagnétiques autres que ceux visés sous 30.1 ci-dessus, spécialement conçus pour des sources d'ions uniques ou multiples ou équipés de telles sources, capables de fournir un courant d'ionisation total égal ou supérieur à 50 mA. UN ٣٠-٢ *أجهزة الفصل الكهرمغنطيسي للنظائر غير المحددة في ٣٠-١ أعلاه، المصممة للمصادر اﻷيونية المفردة أو المتعددة القادرة على توفير تيار حزمي أيوني إجماليه ٥٠ ملي أمبير أو أكثر، أو المزودة بتلك المصادر
    Pour les nouvelles sources d'émissions qui relèvent des catégories de sources figurant à l'annexe, chaque Partie doit utiliser les meilleures techniques disponibles et les meilleures pratiques environnementales applicables à de telles sources. UN يُطلب إلى كل طرف، فيما يتعلّق بالمصادر الجديدة للانبعاثات ضمن فئات المصادر المدرجة في المرفق، أن يستخدِم أفضل التقنيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية المطبّقة على هذه المصادر.
    [b) bis [Exige] [Devrait exiger] que les émissions provenant de telles sources n'excèdent pas les valeurs limites d'émissions spécifiées dans ladite annexe]. UN [(ب) ثانياً اشتراط ألا تتجاوز الانبعاثات من هذه المصادر قيَم حدود الانبعاثات المدرجة في ذلك المرفق].
    Nombre des préoccupations économiques et pratiques qu'il a évoquées valent également en ce qui concerne l'assistance fournie par les ONG et les fondations privées, et on risque de créer des difficultés en accordant un traitement fiscal différent à l'aide émanant de telles sources. UN والكثير من هذه الشواغل الاقتصادية العملية نفسها ينشأ أيضا فيما يتصل بالمعونة المقدمة من المنظمات غير الحكومية، والمؤسسات الخاصة. وقد تبرز صعوبات نتيجة لتقديم معاملة ضريبية مختلفة للدعم المقدم من هذه المصادر.
    [b) bis [Exige] [Devrait exiger] que les émissions provenant de telles sources n'excèdent pas les valeurs limites d'émissions spécifiées dans ladite annexe]. UN [(ب) ثانياً اشتراط ألا تتجاوز الانبعاثات من هذه المصادر قيَم حدود الانبعاثات المدرجة في ذلك المرفق].
    [b) bis [Exige] [Devrait exiger] que les émissions provenant de telles sources n'excèdent pas les valeurs limites d'émissions spécifiées dans ladite annexe]. UN [(ب) ثانياً- اشتراط ألا تتجاوز الانبعاثات من هذه المصادر قيَم حدود الانبعاثات المدرجة في ذلك المرفق].
    d) Élaborer et mettre en œuvre, conformément à la quatrième partie de l'Annexe F, un plan de mise en œuvre des meilleures techniques disponibles pour réduire les émissions atmosphériques de mercure relevant de telles sources. (CRP.4, par. 4 d)) UN (د) يضع ويُنفِّذ، وفقاً للجزء الرابع من المرفق واو، خطة تنفيذ لأفضل التقنيات المتاحة من أجل خفض انبعاثاته من الزئبق من هذه المصادر في الغلاف الجوي. (الفقرة 4 (د) في ورقة الاجتماع CRP.4)
    Pour les nouvelles sources d'émissions et de rejets qui relèvent des catégories de sources figurant à l'annexe, chaque Partie doit utiliser les meilleures techniques disponibles et les meilleures pratiques environnementales applicables à de telles sources. UN 3 - بالنسبة لمصادر الانبعاثات والإطلاقات الجديدة ضمن فئات المصادر المدرجة في المرفق، سيطلب من كل طرف استخدام أفضل التقنيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية، في هذه المصادر.
    169. Quelques délégations ont dit qu'il fallait examiner de plus près la question de l'utilisation de sources d'énergie nucléaire en orbite terrestre afin de traiter le risque de collision en orbite avec des engins équipés de telles sources, ainsi que de rentrée accidentelle de tels engins dans l'atmosphère terrestre. UN 169- ورأى بعض الوفود أنه ينبغي إيلاء مزيد من الاعتبار لاستخدام مصادر القدرة النووية في المدارات الأرضية من أجل معالجة مشكلة حالات التصادم المحتملة بين الأجسام التي تستخدم هذه المصادر في المدار، وكذلك احتمال عودتها عَرَضياً إلى الغلاف الجوي للأرض.
    182. Quelques délégations ont dit qu'il fallait examiner de plus près la question de l'utilisation de sources d'énergie nucléaire en orbite terrestre afin de traiter le risque de collision en orbite avec des engins équipés de telles sources, ainsi que de rentrée accidentelle de tels engins dans l'atmosphère terrestre. UN 182- ورأت بعض الوفود أنه ينبغي إيلاء مزيد من الاعتبار لاستخدام مصادر القدرة النووية في المدارات الأرضية من أجل معالجة مشكلة حالات التصادم المحتملة بين الأجسام المزوَّدة بمثل هذه المصادر في المدار، ولاحتمال عودتها عَرَضيًّا إلى الغلاف الجوي للأرض.
    Quelques délégations ont dit qu'il fallait examiner de plus près la question de l'utilisation de sources d'énergie nucléaire en orbite terrestre afin de traiter le risque de collision en orbite avec des engins équipés de telles sources, ainsi que de rentrée accidentelle de tels engins dans l'atmosphère terrestre. UN 142- ورأت بعض الوفود أنه ينبغي إيلاء مزيد من الاعتبار لاستخدام مصادر القدرة النووية في المدارات الأرضية من أجل معالجة مشكلة حالات التصادم المحتملة بين الأجسام المزوّدة بمثل هذه المصادر في المدار، ولاحتمال عودتها عَرَضيا إلى الغلاف الجوي للأرض.
    Des organisations comme l'ONU, l'OMS, la FAO, l'UNICEF et l'UNESCO font de plus en plus appel à de telles sources pour recruter des jeunes cadres. UN ويتزايد اعتماد منظمات من قبيل الأمم المتحدة ومنظمة الصحة العالمية ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة (الفاو) واليونيسيف واليونسكو على هذه المصادر لتوظيف الفنيين الشباب.
    Des organisations comme l'ONU, l'OMS, la FAO, l'UNICEF et l'UNESCO font de plus en plus appel à de telles sources pour recruter des jeunes cadres. UN ويتزايد اعتماد منظمات من قبيل الأمم المتحدة ومنظمة الصحة العالمية ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة (الفاو) واليونيسيف واليونسكو على هذه المصادر لتوظيف الفنيين الشباب.
    Elle approuve l'utilisation de toutes les sources d'information sur la situation des droits de l'homme dans un pays donné, mais estime que de telles sources doivent être mises à la disposition de toutes les parties concernées, et notamment de l'État au sujet duquel ces informations sont fournies. UN وقال إن وفده يؤيد استخدام جميع مصادر المعلومات المتعلقة بحالة حقوق الإنسان في أي بلد بعينه، ولكنه يرى أنه ينبغي أن تكون تلك المصادر متاحة لجميع الأطراف المهتمة، بما في ذلك الدولة الطرف التي يجري تقديم المعلومات عنها.
    En septembre 2007, les fonds provenant de telles sources représentaient 194 millions de dollars, soit déjà plus que le montant total de 178 millions de dollars enregistré en 2006. UN وحتى أيلول/سبتمبر 2007، بلغت الأموال المتأتية من مثل تلك المصادر 194 مليون دولار، بما يتجاوز مجموع تلك الأموال عام 2006 البالغ 178 مليون دولار.
    30.7 *Séparateurs électromagnétiques autres que ceux visés sous 30.1 ci-dessus, spécialement conçus pour des sources d'ions uniques ou multiples ou équipés de telles sources, capables de fournir un courant d'ionisation total égal ou supérieur à 50 mA UN 30-7 *أجهزة الفصل الكهرومغنطيسي للنظائر غير المحددة في 30 - 1، والمصممة للتشغيل مع مصادر الأيونات المفردة أو المتعددة القادرة على توفير تيار إجمالي للشعاع الأيوني يبلغ 50 مللي أمبير أو أكثر، أو المزودة بتلك المصادر
    30.7 *Séparateurs électromagnétiques autres que ceux visés sous 30.1 ci-dessus, spécialement conçus pour des sources d'ions uniques ou multiples ou équipés de telles sources, capables de fournir un courant d'ionisation total égal ou supérieur à 50 mA UN 30-7 *أجهزة الفصل الكهرومغنطيسي للنظائر غير المحددة في 30 - 1، والمصممة للتشغيل مع مصادر الأيونات المفردة أو المتعددة القادرة على توفير تيار إجمالي للشعاع الأيوني يبلغ 50 مللي أمبير أو أكثر، أو المزودة بتلك المصادر

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus