Elle s’est prononcée nettement en faveur de l’élaboration de telles stratégies et de leur examen à sa quarante-deuxième session. | UN | وأعرب عن تأييد قوي لوضع هذه الاستراتيجيات ونظر لجنة المخدرات فيها في دورتها الثانية واﻷربعين. |
Elle s’est prononcée nettement en faveur de l’élaboration de telles stratégies et de leur examen à sa quarante-deuxième session. | UN | وأعرب عن تأييد قوي لوضع هذه الاستراتيجيات ونظر لجنة المخدرات فيها في دورتها الثانية واﻷربعين. |
L'adoption de systèmes d'appui, de bonnes pratiques et de normes plus prévisibles à cet effet faciliterait grandement la mise en œuvre de telles stratégies. | UN | ومن شأن وضع نظم دعم أكثر قابلية للتنبؤ بها ودليل بأفضل الممارسات، ومعايير لهذا الغرض، أن يُيسّر إلى حد كبير هذه الاستراتيجيات. |
Le Groupe d'experts entendait donc aller plus loin et suggérer précisément de telles stratégies. | UN | ومن ثم، استهدف اجتماع فريق الخبراء اتخاذ تلك الخطوة اﻷخرى واقتراح تلك الاستراتيجيات. |
De telles stratégies peuvent nécessiter des investissements importants et des programmes permanents de maintenance, qui peuvent influer sur le coût réel de l'eau. | UN | وقد تستلزم تلك الاستراتيجيات استثمارات رأسمالية ضخمة وبرامج للصيانة المستمرة، مما قد يؤثر على التكلفة الحقيقية للمياه. |
La mise en œuvre efficace de telles stratégies sera impossible sans un environnement mondial porteur. | UN | ولن يكون ممكناً تنفيذ هذه الاستراتيجيات دون بيئة عالمية مواتية. |
On considère que la poursuite de l'étude des principes internationaux pertinents visant à renforcer la sécurité des systèmes télématiques et informatiques mondiaux servirait les buts de telles stratégies. | UN | نعتقد أنه يمكن تعزيز الغرض من هذه الاستراتيجيات من خلال الدراسة المستمرة للمفاهيم الدولية ذات الصلة الرامية إلى تعزيز أمن المعلومات العالمية، ونظم الاتصالات. |
De telles stratégies ont souvent besoin d'un appui externe et d'un climat international propice, avec une réglementation favorable. | UN | وكثيرا ما يكون توفر الدعم الخارجي فضلا عن وجود بيئة تنظيمية دولية مساعِدة ضروريا لمثل هذه الاستراتيجيات. |
La Conseil de l'Europe est prêt à mettre son expérience à la disposition des gouvernements afin de poursuivre l'élaboration de telles stratégies. | UN | ويتوفر لدى مجلس أوروبا خبرة مهمة لمساعدة الحكومات في زيادة تطوير هذه الاستراتيجيات. |
En définissant de telles stratégies, il faudrait tenir compte des intérêts et de l'interaction des différentes parties prenantes intervenant dans ce processus. | UN | وينبغي لدى وضع هذه الاستراتيجيات مراعاة مصالح واستجابات مختلف أصحاب المصلحة المشاركين في عملية نقل التكنولوجيا. |
De telles stratégies ont contribué à prévenir la désertification et la dégradation des terres. | UN | وقد أسهمت هذه الاستراتيجيات في منع التصحر وتدهور التربة. |
Une Organisation réformée, avec ses organes, ses fonds et ses programmes existants, peut aider à mettre en oeuvre de telles stratégies. | UN | ويمكن لﻷمم المتحدة أن تساعد بعد إصلاحها في تنفيذ هذه الاستراتيجيات بما يوجد لديها من أجهزة وموارد وبرامج. |
Tous les pays africains doivent adopter de telles stratégies en 2006 et commencer à les mettre en œuvre d'ici 2007. | UN | ويتعين على جميع البلدان اعتماد هذه الاستراتيجيات بحلول عام 2006 والبدء في تنفيذها بحلول عام 2007. |
De telles stratégies peuvent être coûteuses et produire des effets contraires à ceux recherchés. | UN | ويمكن أن تكون هذه الاستراتيجيات مكلفة وألا تفي بالغرض المطلوب. |
Nous préconisons vivement d'élaborer de telles stratégies en s'inspirant d'initiatives de prévention couronnées de succès. | UN | ونحثّ على أن توضع هذه الاستراتيجيات بالاستناد إلى مبادرات المنع الناجحة. |
Lorsque de telles stratégies existent, elles ne tiennent souvent aucun compte de ressources énergétiques locales importantes telles que la biomasse. | UN | وفي حال وجود هذه الاستراتيجيات إلا أنه كثيرا ما تغفل الموارد المحلية المهمة للطاقة مثل الكتلة الاحيائية. |
Lorsque de telles stratégies existent, elles ne tiennent souvent aucun compte de ressources énergétiques locales importantes telles que la biomasse. | UN | وفي حال وجود هذه الاستراتيجيات إلا أنه كثيرا ما تغفل الموارد المحلية المهمة للطاقة مثل الكتلة الاحيائية. |
De telles stratégies doivent prendre en compte l'approche de précaution et la gestion écosystémique. | UN | ويتعين أن تأخذ تلك الاستراتيجيات في عين الاعتبار نهجا احترازيا وإدارة تقوم على النظم الإيكولوجية. |
Les différents organes et institutions des Nations Unies doivent coopérer pour mettre en œuvre de telles stratégies. | UN | ويجب على مختلف هيئات الأمم المتحدة ووكالاتها أن تتعاون من أجل تنفيذ تلك الاستراتيجيات. |
Les normes relatives aux droits de l'homme imposent un certain nombre de conditions quant à la manière de concevoir de telles stratégies. | UN | وتفرض معايير حقوق الإنسان عددا من المتطلبات فيما يخص أسلوب صياغة تلك الاستراتيجيات. |