Résultats opérationnels tels qu'ils figurent dans la Stratégie | UN | النتائج المتوقعة على النحو الوارد في الاستراتيجية |
En particulier, Belize fait valoir que la revendication par le Guatemala, dans sa déclaration, de droits historiques sur la baie d'Amatique, tend à empêcher l'application de la définition des baies et du mécanisme de règlement des différends tels qu'ils figurent dans la Convention. | UN | وذهبت بليز إلى القول، بصفة خاصة، إن الحقوق التاريخية التي تدعيها غواتيمالا على باهيا دي أماتيك ترمي إلى استبعاد تطبيق تعريف الخلجان وآلية تسوية المنازعات، على النحو الوارد في اتفاقية قانون البحار. |
Le Groupe considère que les termes de sa déclaration du 31 mars 1994, tels qu'ils figurent dans le document CD/1256, restent valables et méritent d'être examinés soigneusement. | UN | " وترى المجموعة أن أحكام اﻹعلان الذي أصدرته في ١٣ آذار/مارس ٤٩٩١، على النحو الوارد في الوثيقة CD/1256، ما زالت سارية وتستحق النظر فيها بجدية. |
Dans le plan-cadre, il est tenu compte des priorités et des engagements des pays tels qu'ils figurent dans les plans nationaux de développement, les conventions et accords internationaux et les plans d'action des sommets et conférences internationaux. | UN | وقد استجاب إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية لﻷولويات والالتزامات الوطنية كما ترد في الخطط اﻹنمائية الوطنية، والاتفاقيات الدولية، وخطط العمل التي تضعها المؤتمرات ومؤتمرات القمة الدولية. |
Pour faciliter l'examen du projet, le Comité est invité à se référer aux numéros des paragraphes tels qu'ils figurent dans le document CRP.1. | UN | ولتيسير النظر في المشروع يُرجى من اللجنة أن ترجع إلى أرقام الفقرات كما وردت في الوثيقة CRP.1. |
Cela étant, nous souhaitons nous déclarer satisfaits des projets d'article 1, 2 et 3 tels qu'ils figurent dans le rapport de la Commission, et nous attendons avec intérêt l'élaboration des autres règles qui régiront l'application matérielle et personnelle de cette importante série de projets d'article. | UN | وعلى هذا الأساس، نود أن نعرب عن اقتناعنا بمشروع المواد 1 و 2 و 3 بصيغتها الواردة في تقرير اللجنة ونتطلع إلى وضع القواعد الأخرى التي تحكم التطبيق المادي والشخصي لهذه المجموعة الهامة من مشاريع المواد. |
L'Assemblée générale, conformément à ses résolutions 45/175 du 18 décembre 1990, 46/140 du 17 décembre 1991 et 50/227 du 24 mai 1996, approuve l'organisation des travaux de la Troisième Commission et le programme de travail biennal de la Commission pour 1997-1998, tels qu'ils figurent aux annexes I et II à la présente décision. | UN | إن الجمعية العامة، عملا بقراراتها ٤٥/١٧٥ المؤرخ ١٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٠، و ٤٦/١٤٠ المؤرخ ١٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١ و ٥٠/٢٢٧ المؤرخ ٢٤ أيار/مايو ١٩٩٦، توافق على تنظيم أعمال اللجنة الثالث وبرنامج عمل اللجنة لفترة السنتين ١٩٩٧ - ١٩٩٨، بالصيغة الواردة في المرفقين اﻷول والثاني من هذا المقرر. |
L'Assemblée a également adopté les coûts estimatifs de la treizième Assemblée tels qu'ils figurent dans le document APLC/MSP.12/2012/9/Rev.1. | UN | كما اعتمد الاجتماع تقديرات تكاليف الاجتماع الثالث عشر، على النحو الوارد في الوثيقة APLC/MSP.12/2012/9/Rev.1. |
Entérine la résolution sur la création du Centre de technologie de la Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale et ses statuts, tels qu'ils figurent aux annexes I et II de la présente résolution. | UN | يؤيد قرار إنشاء مركز اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا للتكنولوجيا والنظام الأساسي للمركز على النحو الوارد في المرفقين الأول والثاني لهذا القرار؛ |
1. Adopte les programmes de travail du secrétariat et du Mécanisme mondial, tels qu'ils figurent dans l'annexe I de la présente décision; | UN | 1- يعتمد برامج عمل الأمانة والآلية العالمية على النحو الوارد في المرفق الأول من هذا المقرر؛ |
Vos contributions devront porter essentiellement sur les articles et les points énumérés ci-après tels qu'ils figurent dans le texte de la Convention : | UN | وينبغي أن يغطي محور ما تقدمونه المواد/القضايا المبيَّنة أدناه على النحو الوارد في وثيقة الاتفاقية: |
L'ordre du jour et les projets de calendrier et d'organisation des travaux de la session, tels qu'ils figurent dans les documents E/ICEF/2002/2, ont été adoptés. | UN | 8 - وأُقر جدول أعمال الدورة وجدولها الزمني وتنظيم أعمالها على النحو الوارد في الوثيقة E/ICEF/2002/2. |
L'ordre du jour et les projets de calendrier et d'organisation des travaux de la session, tels qu'ils figurent dans les documents E/ICEF/2002/2, ont été adoptés. | UN | 8 - وأُقر جدول أعمال الدورة وجدولها الزمني وتنظيم أعمالها على النحو الوارد في الوثيقة E/ICEF/2002/2. |
La Commission adopte son programme de travail et son calendrier, tels qu'ils figurent dans le document A/C.1/60/CRP.1. | UN | اعتمدت اللجنة برنامج عملها وجدولها الزمني، على النحو الوارد في الوثيقة A/C.1/60/CRP.1. |
3. Adopte les critères relatifs à la gestion de ce fonds tels qu'ils figurent à l'annexe à la présente résolution. | UN | 3 - تعتمد القواعد المتصلة بإدارة هذا الصندوق كما ترد في مرفق هذا القرار. |
Le Comité a constaté que les motifs de discrimination faisant l'objet d'une interdiction dans le Pacte, tels qu'ils figurent au paragraphe 1 de l'article 2, ne sont pas tous mentionnés dans certaines constitutions et législations. | UN | وتلاحظ اللجنة أن عددا من الدساتير والقوانين لا يعدد جميع اﻷسباب التي يحظر من أجلها التمييز كما وردت في الفقرة ١ من المادة ٢. |
À cet égard, l'Assemblée générale recommande de prendre les mesures ci-après aux niveaux local, national, régional et international afin de donner suite aux 10 engagements pris lors du Sommet, tels qu'ils figurent dans le rapport du Sommet mondial pour le développement social. | UN | وفي هذا الصدد، توصي الجمعية العامة في هذه الدورة الاستثنائية باتخاذ المبادرات الأخرى الواردة أدناه على كل من الصعيد المحلي والوطني والإقليمي والدولي لمواصلة تنفيذ الالتزامات العشر المعتمدة في مؤتمر القمة العالمي، بصيغتها الواردة في تقرير مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية. |
3. Le présent rapport financier se fonde donc sur le programme et les budgets pour l'exercice 2006-2007 tels qu'ils figurent dans le document GC.11/11 que la Conférence générale a approuvé dans sa décision GC.11/Dec.18, les montants correspondants ayant été répartis entre les États Membres. | UN | 3- ومن ثم، تعرض هذه الوثيقة تقرير الأداء المالي استنادا إلى برنامج وميزانيتي الفترة 2006-2007، بالصيغة الواردة في الوثيقة GC.11/11 وقد وافق المؤتمر العام على البرنامج والميزانيتين في المقرّر م ع-11/م-18 وقُرّرت على أساس ذلك اشتراكات الدول الأعضاء. |
D'autres propos qui valent la peine d'être cités sont ceux du Ministre grec des affaires européennes, tels qu'ils figurent dans le Bulletin de l'Agence d'information d'Athènes. | UN | وثمة قول آخر جدير باﻹشارة، هو الذي أدلى به وزير الشؤون اﻷوروبية اليوناني، حسبما ورد في نشرة وكالة أنباء أثينا. |
d) Organiser, en collaboration avec des experts des secteurs public et privé, des universitaires et des acteurs de la société civile, des consultations, ateliers, tables rondes multipartites et autres activités visant à mieux permettre aux États Membres d'honorer leurs engagements, tels qu'ils figurent dans le Consensus de Monterrey et les textes connexes. | UN | (د) تنظيم المشاورات وحلقات العمل وحلقات النقاش وغير ذلك من الأنشطة التي تضم جهات متعددة صاحبة مصلحة، بالتعاون مع الخبراء من القطاعين العام والخاص والأوساط الأكاديمية والمجتمع المدني، بهدف تعزيز قدرة الدول الأعضاء على تنفيذ التزاماتها على النحو الذي تم الاتفاق عليه في توافق آراء مونتيري والنتائج ذات الصلة. |
1. Note avec satisfaction les résultats obtenus par le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme dans l'application de sa stratégie et de son plan d'exécution pour 2000-2003, tels qu'ils figurent dans le document DP/2004/CRP.3; | UN | 1 - يلاحظ مع التقدير النتائج التي حققها صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة في تنفيذ الاستراتيجية وخطة العمل للفترة 2000-2003، بصيغتهما الواردة في الوثيقة DP/2004/CRP.3؛ |
6. Demande instamment aux pays développés qui ne l'ont pas encore fait de s'employer concrètement à donner une suite effective aux engagements qu'ils ont contractés en matière d'aide publique au développement en faveur des pays les moins avancés tels qu'ils figurent au paragraphe 83 du Programme d'action; | UN | " 6 - يحث البلدان المتقدمة النمو على بذل جهود ملموسة، إن لم تكن قد فعلت ذلك بعد، للوفاء بالتزاماتها في مجال المساعدة الإنمائية الرسمية التي تقدم إلى أقل البلدان نمواً، وهي الالتزامات الواردة في الفقرة 83 من برنامج العمل؛ |
Avant de lever la séance, je voudrais informer les membres qu'à sa prochaine réunion, la Commission continuera de se prononcer sur les projets de résolution tels qu'ils figurent dans le document de travail officieux No 2, qui sera distribué incessamment, à l'issue de la séance. | UN | وقبل رفع الجلسة أود أن أبلغ الأعضاء بأن اللجنة ستواصل في جلستها القادمة النظر في مشاريع القرارات كما هي واردة في ورقة العمل غير الرسمية رقم 2، التي ستعمم قريبا بعد رفع هذه الجلسة. |
Elle a adopté les textes des deux projets de protocoles facultatifs, tels qu'ils figurent dans les annexes à la résolution, et a recommandé que, une fois qu'ils auraient été adoptés par l'Assemblée générale, les deux protocoles facultatifs soient rapidement ouverts à la signature et à la ratification ou à l'adhésion. | UN | واعتمدت اللجنة نصّي مشروعي البروتوكولين، كما وردا في مرفقي هذا القرار، وأوصت بفتح باب التوقيع والتصديق على البروتوكولين الاختياريين أو الانضمام إليهما في وقت مبكر بعد اعتمادهما من قبل الجمعية العامة. |
33. Le Conseil d'administration a approuvé les thèmes de discussion de sa deuxième session de 1998, tels qu'ils figurent dans le plan de travail. | UN | ٣٣ - ووافق المجلس التنفيذي على الموضوعات التي ستجري مناقشتها في الدورة العادية الثانية لعام ١٩٩٨، على النحو المدرج في خطة العمل. |
Approuve les règlements de procédure du Tribunal du contentieux administratif des Nations Unies et du Tribunal d'appel des Nations Unies tels qu'ils figurent dans les annexes I et II à la présente résolution. | UN | توافق على لائحتي محكمة الأمم المتحدة للمنازعات ومحكمة الأمم المتحدة للاستئناف، بصيغتيهما الواردتين في المرفقين الأول والثاني لهذا القرار. |
Les gouvernements réunis pour la session extraordinaire de l'Assemblée générale ont réaffirmé leur attachement aux buts et objectifs inscrits dans la Déclaration1 et le Programme d'action2 de Beijing adoptés à la quatrième Conférence mondiale sur les femmes en 1995, tels qu'ils figurent dans le rapport de la Conférence. | UN | 1 - تعيد الحكومات التي اجتمعت في الدورة الاستثنائية للجمعية العامة تأكيد التزامها بالغايات والأهداف الواردة في إعلان ومنهاج عمل بيجين المعتمدين في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة المعقود عام 1995 على الوجه الوارد في تقرير المؤتمر. |
Elle a rappelé certains des principaux éléments de la reconduction proposée, tels qu'ils figurent dans le document DP/FPA/1996/12, notant que le gros des ressources supplémentaires proposées servirait à améliorer les services de santé génésique en Bolivie et à élargir leur champ d'action. | UN | وكررت التأكيد على بعض الجوانب البارزة للتمديد المقترح، حسب وروده في الوثيقة DP/FPA/1996/12، مشيرة إلى أن الجزء اﻷكبر من الموارد اﻹضافية المقترحة سيخصص لتحسين خدمات الصحة اﻹنجابية في بوليفيا ولتوسيع نطاق التغطية الحالية لهذه الخدمات. |