"tels que l'éducation" - Traduction Français en Arabe

    • مثل التعليم
        
    • قبيل التعليم
        
    • كالتعليم
        
    • مثل تعليم
        
    • منها التعليم
        
    • مثل التثقيف
        
    • بما في ذلك التعليم
        
    • مثل توفير التعليم
        
    • مثل خدمات التعليم
        
    • من قبيل تعليم
        
    • بما فيها التعليم
        
    • مثل التربية
        
    • بينها التعليم
        
    • مثل تعميم التعليم
        
    La restriction des budgets a essentiellement eu pour effet une réduction des dépenses réelles consacrées à des services sociaux vitaux tels que l'éducation et la santé. UN وانعكس ضغط الميزانيات الحكومية بصفة أساسية في تقليص اﻹنفاق الفعلي على الخدمات الاجتماعية الحيوية مثل التعليم والصحة.
    7. Est-ce que dans des domaines spécifiques, tels que l'éducation ou la santé, le HCR devrait essayer de confier davantage de responsabilités opérationnelles à d'autres organisations de l'ONU? UN هل ينبغي للمكتب أن يحاول تخويل منظمات اﻷمم المتحدة اﻷخرى مسؤوليات تنفيذية إضافية في قطاعات مثل التعليم والصحة؟
    À cet égard, il était jugé important que les migrants aient accès aux services fondamentaux tels que l'éducation et les soins de santé. UN ورئي في هذا الصدد أنَّ من المهم أن تُيسّر للمهاجرين سبل الحصول على الخدمات الأساسية، مثل التعليم والرعاية الصحية.
    Des localités palestiniennes entières se sont vues privées de l'accès à des services primaires essentiels, tels que l'éducation, la santé et l'emploi. UN وقد حرمت مناطق فلسطينية كاملة من الوصول إلى الخدمات الحيوية الأساسية من قبيل التعليم والرعاية الصحية والعمالة.
    Plusieurs ont demandé si on pouvait attendre des résultats analogues dans d'autres domaines tels que l'éducation ou la protection de l'enfant. UN وسألت وفود عديدة عما إذا كان يمكن توقع نتائج مماثلة في مجالات أخرى، كالتعليم أو حماية الطفل.
    La corruption est souvent présente dans des secteurs tels que l'éducation et la santé, ce qui touche aussi directement les jeunes. UN وكثيرا ما يشوب الفسادُ قطاعاتٍ مثل التعليم والصحة، مما يؤثر مباشرةً على الشباب.
    La plupart de ces unions empêchent les jeunes filles d'exercer leurs droits civils tels que l'éducation. UN ومعظم هذه الزيجات تحرم الفتيات من حقوقهن المدنية مثل التعليم.
    Nous nous sommes félicités des progrès remarquables accomplis grâce à notre action collective dans des domaines tels que l'éducation, la santé maternelle et le traitement du VIH/sida. UN ورحبنا بالتقدم الملحوظ الذي تم تحقيقه من خلال عملنا الجماعي في مجالات مثل التعليم وصحة الطفل ومعالجة فيروس نقص المناعة البشرية ومرض الإيدز.
    La Commission a approuvé plus de 30 projets dans des domaines tels que l'éducation, la santé et l'infrastructure. UN وقد أقرت اللجنة ما يزيد على 20 مشروعاً في مجالات مثل التعليم والصحة والبنية الأساسية.
    Il a annoncé qu'en 2010 les projets du Gouvernement visaient à renforcer les institutions fournissant des services essentiels, tels que l'éducation et la santé. UN وأعلن الرئيس خطط الحكومة لعام 2010، وتشمل تعزيز المؤسسات التي تقدم الخدمات الأساسية، مثل التعليم والصحة.
    Les problèmes, dans des domaines tels que l'éducation et la mortalité maternelle, son dus à l'absence de volonté politique et à l'insuffisance des crédits affectés à leur règlement à l'échelon national. UN وما يُفتقد في مجالات مثل التعليم والوفيات النفاسية هو الإرادة السياسية وتخصيص موارد كافية على المستوى القطري.
    :: Intégrer l'alphabétisation à d'autres programmes tels que l'éducation sanitaire, la vulgarisation agricole et les systèmes de création de revenu UN :: إدماج تعليم محو الأمية في القطاعات الأخرى مثل التعليم الصحي، وتعليم الإرشاد الزراعي وبرامج توليد الدخل
    Ils n'ont pas accès aux services de base tels que l'éducation, les services de santé, les soins médicaux et les services vétérinaires ou sociaux. UN وهم محرومون من الخدمات الأساسية مثل التعليم والصحة والخدمات الصحية والبيطرية والاجتماعية.
    Elle aimerait également davantage de précisions sur les droits des différents groupes ethniques du pays dans des domaines tels que l'éducation et les langues. UN وأعربت عن ترحيبها بالحصول على مزيد من التفاصيل فيما يتعلق بحقوق مختلف المجموعات العرقية في البلد في مجالات مثل التعليم واللغات.
    Il recommande que les ressources actuellement allouées à l'armée soient redistribuées à d'autres secteurs tels que l'éducation, la santé et les services sociaux. UN ويوصي بأن يعاد توزيع الموارد المكرسة حالياً للقطاع العسكري على قطاعات مثل التعليم والصحة والخدمات الاجتماعية.
    Les investissements dans des secteurs sociaux vitaux tels que l'éducation, la santé et le logement en ont souffert et les infrastructures se sont détériorées. UN ونتيجة لذلك، تضررت الاستثمارات في القطاعات الاجتماعية الحيوية من قبيل التعليم والصحة والسكن وتدهورت الهياكل الأساسية.
    Le Comité a également demandé qu'on lui fournisse des informations et des statistiques sur les inégalités et la discrimination dans des domaines tels que l'éducation, la santé et l'emploi. UN وطالبت اللجنة أيضا بتزويدها بمعلومات واحصاءات عن حالات عدم المساواة والتمييز في مجالات من قبيل التعليم والصحة والعمالة.
    Même si le rôle de la femme évolue grâce aux facteurs tels que l'éducation et l'économie monétaire, il reste globalement que les femmes continuent d'être réduites à des tâches ménagères. UN ومع أن الأدوار التي تؤديها المرأة تشهد في الوقت الحالي تغيراً نتيجةً لعوامل من قبيل التعليم والاقتصاد النقدي، فإن دور المرأة بوجه عام لا يزال ينحو إلى المسؤوليات المنزلية.
    iii. Remise en état de services sociaux de base tels que l'éducation, la santé et l'approvisionnement en eau; UN ' 3` إعادة تأهيل الخدمات الاجتماعية الأساسية كالتعليم والصحة وتوفير المياه؛
    Et la politique du Royaume-Uni s'appliquerait à des domaines qui ont toujours relevé du gouvernement du territoire, tels que l'éducation et la santé. UN وهو ما سيعني أيضا أن سياسات المملكة المتحدة ستسري على مجالات درجت العادة على أن تكون حكومة الإقليم مسؤولة عنها كالتعليم والصحة.
    Le Représentant spécial estime que des changements sont manifestement en bonne voie et que compte tenu de certaines améliorations fondamentales dans des domaines tels que l'éducation des femmes, la démocratie et la santé, le mouvement est à présent irréversible. UN ويعتقد الممثل الخاص أن التغيير جار بوضوح وأن الاتجاه لا رجعة فيه نظرا إلى تحسينات جوهرية معينة جرت في مجالات مثل تعليم المرأة والديمقراطية والصحة.
    Elle a pris note des progrès réalisés dans des domaines tels que l'éducation, le logement, les infrastructures et la santé publique. UN وأشارت إلى التقدم المحرز في مجالات منها التعليم والإسكان والبنية التحتية والصحة العامة.
    Donner des informations détaillées sur l'accès des femmes aux services de santé préventifs, tels que l'éducation sanitaire et les programmes de dépistage précoce. UN يرجى تقديم معلومات مفصلة عن وصول المرأة إلى خدمات الصحة الوقائية، مثل التثقيف الصحي وبرامج الفحص للكشف المبكر.
    L'action gouvernementale dans des domaines tels que l'éducation et les soins de santé risque également d'être compromise. UN وهي تؤثر على قدرة الحكومات على تهيئة الخدمات اﻷساسية التي يحتاجها البشر، بما في ذلك التعليم والرعاية الصحية.
    De réels progrès ont été signalés pour des indicateurs tels que l'éducation primaire pour tous ainsi que l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes. UN وقد وردت التقارير عن إحراز تقدم كبير في المؤشرات مثل توفير التعليم الابتدائي للجميع والمساواة بين الجنسين.
    - La promotion d'un cadre macroéconomique pour assurer une gestion efficace et rigoureuse des finances publiques, une distribution équitable des fruits de la croissance, un accès aux services sociaux de base, tels que l'éducation et la santé; UN - تشجيع إقامة إطار للاقتصاد الكلي بغية تأمين الإدارة الفعالة والصارمة للمالية العامة والتوزيع المنصف لثمار النمو وتيسير إمكانية الحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية مثل خدمات التعليم والصحة.
    Ces indicateurs ont changé au fil du temps; ils portent sur des domaines tels que l'éducation des filles, l'eau et l'assainissement et incluent les indicateurs environnementaux. UN وتتغير هذه المؤشرات بمرور الزمن وتشمل مجالات من قبيل تعليم البنات، والمياه والصرف الصحي والمؤشرات البيئية.
    Depuis lors, des journées d'étude ont été organisées avec la participation des femmes au niveau local et la politique en faveur des femmes a été étendue à certains domaines critiques tels que l'éducation, la santé et l'aide aux femmes chefs d'entreprise. UN فمنذ ذلك الحين، عقدت حلقات عمل بمشاركة النساء المحليات كما أدمج في تلك السياسة عدد من مجالات الاهتمام الحساسة، بما فيها التعليم والصحة ودعم مباردات العمل النسائية.
    Des secteurs tels que l'éducation, l'eau et l'assainissement ont également bénéficié dans une large mesure des investissements publics qui sont appuyés par le FENU. UN وكذلك تستفيد قطاعات مثل التربية والتعليم والمياه والمرافق الصحية أيضاً إلى حد كبير من استثمارات القطاع العام التي يدعمها صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية.
    La pauvreté est constituée de bien d'autres éléments tels que l'éducation et les compétences, la santé, l'assainissement, l'accès à l'eau, le logement, la sécurité, le patrimoine naturel, l'énergie et des moyens de production dans les secteurs formels ou informels. UN فالفقر يتألف من أصول أخرى كثيرة من بينها التعليم والمهارات والمرافق الصحية والمياه والمأوى والأمن ورأس المال الطبيعي والطاقة والوسائل الرسمية أو غير الرسمية للإنتاج.
    Dans le sud du pays, la période de transition devrait permettre aux données chiffrées pour cette région d'évoluer vers les moyennes nationales, les objectifs stratégiques tels que l'éducation de base pour tous constituant des objectifs à long terme. UN ويمكن أن تكون أهداف المرحلة الانتقالية بجنوب البلاد هي اللحاق بالمعدلات الوطنية على أن تكون الأهداف الاستراتيجية الأخرى مثل تعميم التعليم الأساسي أهدافاً طويلة المدى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus