"tels que l'assistance" - Traduction Français en Arabe

    • مثل المساعدة
        
    • مثل مساعدة
        
    • من قبيل المساعدة
        
    • كالمساعدة
        
    • مثل المعونة
        
    L'Office recherche également une aide auprès des donateurs dans des domaines non traditionnels tels que l'assistance technique de préférence à une aide matérielle. UN وتسعى الأونروا أيضا إلى الحصول على مساعدة المانحين في مجالات غير تقليدية مثل المساعدة التقنية بدلا من المساعدة المادية.
    Récemment, l'intégration des droits de l'homme dans des domaines tels que l'assistance au développement et le maintien de la paix a fait l'objet d'une attention particulière. UN وتم التركيز بشكل خاص مؤخرا على إدماج حقوق الإنسان في مجالات مثل المساعدة الإنمائية وحفظ السلام.
    Ces règles couvrent aussi des aspects tels que l'assistance, la supervision et la clarification du type de travail autorisé. UN كما تتناول القواعد جوانب أخرى مثل المساعدة والإشراف وتوضيح نوع العمل المسموح به.
    Dans ce contexte, nous sommes d'accord avec le Secrétaire général, qui souligne dans son rapport des domaines d'activité tels que l'assistance de l'ONU au renforcement des appareils judiciaires à l'échelle mondiale et la nécessité de combattre la discrimination contre les femmes et d'éliminer la violence dont elles sont victimes. UN وفي هذا السياق نتفق مع اﻷمين العام الذي يركﱢز في تقريره على مجالات عمل مثل مساعدة اﻷمم المتحدة لتعزيز السلطة القضائية في أنحاء العالم، وضرورة مكافحة التمييز ضد المرأة، والقضاء على العنف ضدها.
    Les services tels que l'assistance juridique, l'aide sociale, les conseils et les centres d'hébergement sont souvent insuffisants. UN وفي كثير من الأحيان تكون خدمات من قبيل المساعدة القضائية والمساعدة الاجتماعية والإرشاد والمآوى غير كافية.
    Elle a défini la sécurité sociale comme un système global comprenant de nombreux programmes tels que l'assistance sociale, l'assurance sociale et l'accès aux services sociaux. UN وعرّفت الضمان الاجتماعي بأنه نظام شامل يضم العديد من البرامج كالمساعدة الاجتماعية والتأمين الاجتماعي والحصول على الخدمات الاجتماعية.
    Certains pays auraient jadis réussi à gérer leur croissance démographique rapide, grâce à des facteurs externes tels que l'assistance, l'endettement ou les recettes d'exportation. UN وكان ممكنا أن تنجح بعض البلدان في التكيف مع سرعة نمو سكانها في الماضي بفضل عوامل خارجية مثل المعونة أو المديونية أو حصائل الصادرات.
    Elle privilégie à cet égard une démarche équilibrée accordant autant d'importance à la prévention, en général, qu'à des éléments non techniques tels que l'assistance et la coopération, ainsi que la responsabilité pour l'élimination de ces restes. UN ويحبذ، فيما يتعلق بهذا الأمر، سلوك نهج متوازن يولي نفس الأهمية للوقاية بشكل عام وللمسائل غير التقنية مثل المساعدة والتعاون، فضلا عن المسؤولية عن إزالة هذه المخلفات.
    Comme je l'ai dit lors du débat général, le Japon attache une très grande importance aux activités humanitaires dans des domaines tels que l'assistance au déminage, les techniques de détection et de déminage et l'aide aux victimes des mines terrestres. UN وكما ذكرت في المناقشة العامة، تعلق اليابان أهمية كبرى على الأنشطة اﻹنسانية في مجالات مثل المساعدة في جهود ازالة الألغام، وتطوير تكنولوجيا الحماية من الألغام وازالتها، ومساعدة ضحايا الألغام الأرضية.
    Elle privilégie à cet égard une démarche équilibrée accordant autant d'importance à la prévention, en général, qu'à des éléments non techniques tels que l'assistance et la coopération, ainsi que la responsabilité pour l'élimination de ces restes. UN ويحبذ، فيما يتعلق بهذا الأمر، سلوك نهج متوازن يولي نفس الأهمية للوقاية بشكل عام وللمسائل غير التقنية مثل المساعدة والتعاون، فضلا عن المسؤولية عن إزالة هذه المخلفات.
    Des débats pourraient commencer dans des domaines moins épineux, tels que l'assistance humanitaire et les pratiques commerciales, afin de créer un environnement propre à réduire les divergences et à élargir le consensus. UN وينبغي أن تبدأ المناقشات في المجالات ذات الإشكاليات القليلة، مثل المساعدة الإنسانية والممارسات التجارية، كي نخلق بيئة قادرة على تضييق أوجه الخلاف وتوسيع التوافق في الآراء.
    Dans ce domaine et dans d'autres encore, tels que l'assistance humanitaire en situation d'urgence et la répartition des < < biens collectifs mondiaux > > , la disponibilité de moyens financiers dans les secteurs public et privé revêt une importance cruciale. UN وفي هذا المجال ومجالات أخرى مثل المساعدة الإنسانية الطارئة وتقديم " المنافع العامة العالمية " ، يشكل توفير الأموال للأغراض العامة والخاصة أمرا حاسما.
    Le Japon est également prêt à coopérer plus activement en faveur de la paix dans des domaines tels que l'assistance humanitaire, la diplomatie préventive et les opérations de maintien de la paix, la maîtrise des armements et le désarmement, en matière d'armes nucléaires aussi bien que classiques, telles que les mines terrestres antipersonnel et les petites armes. UN كما أن اليابان تقف على أهبة الاستعداد للتعاون على نحو أنشط في سبيل تحقيق السلام في مجالات مثل المساعدة اﻹنسانية، والدبلوماسية الوقائية وعمليات حفظ السلام، وتحديد اﻷسلحة ونزع السلاح فيما يتعلق باﻷسلحة النووية وباﻷسلحة التقليدية مثل إزالة اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد واﻷسلحة الصغيرة.
    80. On a insisté sur l'importance des services d'appui aux femmes chefs d'entreprise dans des domaines tels que l'assistance technique, la création de réseaux, la planification de l'entreprise et la consultation financière. UN ٠٨- وتم إبراز أهمية خدمات الدعم لمنظمات المشاريع في مجالات مثل المساعدة التقنية وإقامة الشبكات وتخطيط اﻷعمال واسداء المشورة المالية.
    Il a renforcé ses capacités d'analyse, ses compétences techniques dans des domaines clefs tels que l'assistance électorale, ainsi que ses partenariats et son aptitude à tirer les leçons de l'expérience, à promouvoir les meilleures pratiques et à faciliter les mesures prises à l'échelle du système. UN وقد عززت إدارة الشؤون السياسية قدراتها التحليلية وخبرتها الفنية في مجالات رئيسية مثل المساعدة الانتخابية، وبناء الشراكات، فضلا عن قدرتها على استخلاص الدروس، وانتـقاء أفضل الممارسات، وتيسير الاستجابات على نطاق المنظومة بأسرها.
    Des mesures renforcées d'aide à l'intégration sont prises concernant l'accès au travail, l'emploi garanti par la législation relative aux assurances sociales, les carrières et les possibilités de recyclage, l'intégration professionnelle, l'enseignement professionnel intégré ou des projets tels que l'assistance personnelle. UN أما زيادة التدابير الرامية إلى دعم الاندماج فهي تتصل بمجالات: إمكانية الحصول على فرص عمل، والعمالة المحمية بتشريعات التأمينات الاجتماعية، والمهن والفرص التدريبية الإضافية، والاندماج المهني، والتعليم المهني المتكامل، ومشاريع مثل المساعدة الشخصية.
    Parmi les conséquences d'un tel phénomène, l'organisation cite les difficultés des familles pour avoir accès à des services essentiels, tels que l'assistance publique, les allocations familiales ou les aides en faveur de l'éducation, et les difficultés à exercer ses droits en matière de succession. UN ومن نتائج عدم تسجيل المواليد عدمُ الحصول على الخدمات الأساسية، مثل المساعدة العمومية ومِنح الطفولة والمساعدة التعليمية، وإيجاد صعوبات في تأمين أي ميراث(52).
    Il faudrait que l'action internationale antimines bénéficie dans les années à venir de fonds suffisants, surtout dans des domaines tels que l'assistance aux victimes, qui sont une source de préoccupations à long terme pour les pays affectés. UN وينبغي الحفاظ على مستوى ملائم من التمويل للإجراءات الدولية المتعلقة بالألغام خلال السنوات المقبلة، خاصة في تلك المجالات، مثل مساعدة الضحايا، التي تمثل شاغلا طويل الأجل للبلدان المتضررة.
    Depuis cette époque, la CNIDAH coordonne et supervise l'ensemble du programme de lutte contre les mines, qui comprend des éléments tels que l'assistance aux victimes des mines et les activités de promotion. UN وقد نسقت اللجنة المشتركة بين القطاعات منذ ذلك الحين وأشرفت على كامل برنامج الإجراءات المتعلقة بالألغام الذي يشمل جوانب من مثل مساعدة ضحايا الألغام والدعوة.
    Un personnel supplémentaire a été progressivement déployé pendant la période considérée quand les circonstances l'ont permis et en raison des besoins grandissants d'assistance technique spécialisée dans des domaines tels que l'assistance électorale, la réconciliation nationale, l'assistance humanitaire et les droits de l'homme. UN 96 - وجرى تدريجيا إيفاد موظفين إضافيين كلما سنحت الظروف بذلك وتبعاً لتزايد الحاجة إلى المساعدة المتخصصة في مجالات من قبيل المساعدة الانتخابية والمصالحة الوطنية والمساعدة الإنسانية وحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus