"tels que l'environnement" - Traduction Français en Arabe

    • مثل البيئة
        
    • قبيل البيئة
        
    • كالبيئة
        
    Cela a également eu un impact sur d'autres domaines, tels que l'environnement mondial. UN كذلك كان له أثره على مجالات أخرى، مثل البيئة العالمية.
    Il comporte des points réels tels que l'environnement, la santé, l'égalité des sexes, l'éducation, les migrations, la technologie et la recherche. UN فهو يتضمن عناصر مثل البيئة والصحة والمساواة بين الجنسين والتعليم والهجرة والتكنولوجيا والبحوث.
    Chaque fois, nous nous tournons vers notre organisation pour la sauvegarde des biens communs de l'humanité tels que l'environnement, la santé et la paix. UN وفي كل مرة كنا نتوجه إلى منظمتنا لحماية الأصول المشتركة للبشرية، مثل البيئة والصحة والسلام.
    Elles se préoccupent également de sujets tels que l'environnement et la sécurité alimentaire. UN كما أنها تعالج شواغل من قبيل البيئة والأمن الغذائي.
    Il a adopté le principe de la prise en compte systématique des grandes questions, ce qui implique l'étude des incidences des politiques générales sur des domaines tels que l'environnement et les questions liées à l'égalité des sexes. UN وهذه الوزارة تتبع نهجا تنسيقيا، يشمل تحديد ما يترتب على السياسات من آثار فيما يتعلق بمسائل كالبيئة والقضايا المتصلة بالمرأة.
    Nos soucis de sécurité n'ont fait que s'étendre pendant la période d'après la guerre froide et gagner d'autres domaines, tels que l'environnement et le trafic de drogues. UN وقد اتسعت شواغلنا اﻷمنية في حقبة ما بعد الحرب الباردة، فشملت مجالات أخرى مثل البيئة والاتجار بالمخدرات.
    ii) Il serait peut-être nécessaire d’adopter une approche thématique pour l’ensemble d’indicateurs de base de manière à axer les discussions sur des domaines tels que l’environnement, la santé et l’éducation, ou des questions intersectorielles telles que les problèmes spécifiques aux femmes et la pauvreté. UN ' ٢` وقد يكون من الضروري استعمال نهج مواضيعي في إطار المجموعة اﻷساسية من أجل تركيز المناقشة على مجالات مثل البيئة والصحة والتعليم، أو قضايا شاملة لعدة مجالات مثل الجنسين والفقر.
    Ces frictions ont trait notamment aux restrictions d'ordre réglementaire dans des domaines tels que l'environnement, les achats et les services, ainsi qu'aux coûts relevant des domaines que j'ai évoqués plus haut à propos de la facilitation du commerce. UN وتشمل هذه قيوداً تنظيمية في مجالات مثل البيئة والاشتراء والخدمات، بالإضافة إلى التكاليف في المجالات التي حددتها أعلاه في إطار تيسير التجارة.
    ∙ L'attention accrue prêtée par le PNUD à l'adoption d'une perspective sexospécifique afin d'appuyer les progrès accomplis dans des domaines du développement humain durable tels que l'environnement et la gestion des affaires publiques; UN ● زيادة اهتمام برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بأخذ قضايا الجنسين في الاعتبار من أجل إكمال المنجزات في مجالات أخرى من التنمية البشرية المستدامة مثل البيئة والحكم؛
    Près de 100 journalistes ont participé à des stages de journalisme économique et de déontologie, ou portant sur la liberté de la presse et sur des sujets tels que l'environnement, les femmes et la drogue. UN وحضر نحو ٠٠١ صحفي دورات عن إعداد التقارير عن اﻷعمال التجارية والنواحي الاقتصادية، ودورات عن أخلاقيات الصحافة وحرية وسائط اﻹعلام، وعن إعداد تقارير عن مواضيع مثل البيئة والمرأة والمخدرات غير المشروعة.
    La question devrait être abordée au niveau international et des normes d'accessibilité devraient être élaborées par un large éventail de parties prenantes dans différents domaines tels que l'environnement construit, le transport et les technologies de l'information. UN وينبغي معالجة هذه المسألة على الصعيد الدولي، كما ينبغي وضع معايير لتوفر التسهيلات عن طريق طائفة متنوعة من أصحاب المصلحة في مختلف المجالات مثل البيئة المبنية والنقل وتكنولوجيا المعلومات.
    La coopération entre les commissions et leurs bureaux régionaux respectifs a porté sur des thèmes ou des domaines spécifiques tels que l'environnement et le développement durable, la lutte contre la pauvreté et les statistiques. UN وتركز التعاون بين اللجان وكل من مكاتبها الإقليمية على مواضيع أو مجالات معينة مثل البيئة والتنمية المستدامة، والحد من الفقر، والإحصاء.
    Si le commerce était essentiel pour le développement, d'autres éléments tels que l'environnement, la biodiversité et la bonne gouvernance influaient aussi sur le développement. UN وبينما تتسم التجارة بأهمية حيوية بالنسبة إلى التنمية، توجد عناصر إنمائية أخرى مثل البيئة والتنوع الأحيائي والإدارة السليمة.
    Plus récemment, le secteur privé est aussi devenu un participant à part entière au processus de prise des décisions internationales dans les domaines technique ou scientifique, tels que les télécommunications, tandis que, dans d'autres domaines, tels que l'environnement, les services météorologiques ou la propriété intellectuelle, il est associé le plus tôt possible aux consultations. UN وأصبح القطاع الخاص أيضا، في الآونة الأخيرة، مشاركا من جميع الجوانب في العملية الدولية لاتخاذ القرارات في الميدانين التقني والعلمي، كميدان الاتصالات السلكية واللاسلكية، كما أنه يشارك في مرحلة مبكرة في المشاورات المتعلقة بميادين أخرى مثل البيئة أو خدمات الأرصاد الجوية أو الملكية الفكرية.
    Le personnel ainsi redéployé devrait être affecté à des domaines tels que l’environnement, la privatisation, le développement des PME et la promotion des investissements, selon les besoins de la région où le bureau extérieur est situé. UN وينبغي أن ينتدب الموظفون الذين يعاد توزيعهم الى مجالات مثل البيئة والخوصصة ، وتنمية المنشآت الصغيرة والمتوسطة ، وترويج الاستثمار ، وفقا لمتطلبات المنطقة التي يقع فيها المكتب الميداني .
    À ce jour, le montant approuvé dans le cadre de ce fonds pour le programme de l'ONUDI s'élève à 11,2 millions de dollars pour des volets " thématiques " tels que l'environnement, le changement climatique et l'emploi des jeunes. UN وبلغ مجموع ما خصص لبرامج اليونيدو التي حصلت على موافقة التنفيذ في إطار هذا الصندوق حتى الوقت الراهن 11.2 مليون دولار للنوافذ " المواضيعية " مثل البيئة وتغير المناخ وتوظيف الشباب.
    f) Priorité de leadership 6: Agir sur les déterminants sociaux, économiques et environnementaux de la santé, tels que l'environnement physique et les facteurs et les comportements individuels. UN (و) أولوية القيادة 6: التصدِّي للمحدِّدات الاجتماعية والاقتصادية والبيئية للصحة، مثل البيئة المادية وخصائص الأفراد وسلوكهم.
    Ces textes ont également élargi le champ des activités en faisant expressément mention des travaux statistiques à entreprendre dans des domaines tels que l'environnement, la condition de la femme, les établissements humains, certains groupes de population - enfants, jeunes, personnes âgées et personnes handicapées - criminalité et justice pénale. UN كما وسعت هذه الولايات التشريعية من نطاق اﻷنشطة، فذكرت بالتحديد اﻷعمال الاحصائية المتعلقة بقضايا من قبيل البيئة وحالة المرأة والمستوطنات البشريـة وقضايا فئات خاصة من السكان ـ اﻷطفال والشباب والمسنين والعجزة ـ والجريمة والعدالة الجنائية.
    54. Une autre délégation voulait connaître l'avantage comparatif du PNUD dans certains domaines d'activité tels que l'environnement, le commerce et les investissements internationaux, compte tenu du nombre d'organisations ayant des activités dans ces domaines. UN ٥٤ - وطلب وفد آخر معلومات بشأن الميزة النسبية للبرنامج اﻹنمائي في بعض المجالات البرنامجية من قبيل البيئة والتجارة والاستثمار الدوليين، فغالبية المنظمات لها أنشطة في تلك الميادين.
    54. Une autre délégation voulait connaître l'avantage comparatif du PNUD dans certains domaines d'activité tels que l'environnement, le commerce et les investissements internationaux, compte tenu du nombre d'organisations ayant des activités dans ces domaines. UN ٥٤ - وطلب وفد آخر معلومات بشأن الميزة النسبية للبرنامج اﻹنمائي في بعض المجالات البرنامجية من قبيل البيئة والتجارة والاستثمار الدوليين، فغالبية المنظمات لها أنشطة في تلك الميادين.
    Dans des domaines tels que l'environnement, la santé, le logement et l'alphabétisation, la participation stratégique des volontaires en partenariat étroit avec les gouvernements, les organisations non gouvernementales et d'autres acteurs peut s'avérer très productive. UN ففي مجالات كالبيئة والصحة والإسكان وتعليم القراءة والكتابة، يشكّل الإسهام الاستراتيجي للمتطوعين، بالشراكة الوثيقة مع الحكومات والمنظمات غير الحكومية وأطراف فاعلة أخرى، قيمة مضافة هامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus