La mise en œuvre scrupuleuse des régimes établis par les traités en vigueur, tels que la Convention sur les armes chimiques, peut contribuer à lutter efficacement contre la majorité de ces menaces. | UN | ويمكن للتنفيذ المخلص لنظم المعاهدات القائمة، مثل اتفاقية الأسلحة الكيميائية، أن يعالج معظم هذه الأخطار بصورة فعالة. |
Les précédentes décennies de désarmement ont vu la réalisation de résultats concrets, tels que la Convention sur les armes biologiques et la Convention sur les armes chimiques. | UN | وقد حققت عقود نزع السلاح السابقة نتائج ملموسة، مثل اتفاقية الأسلحة البيولوجية واتفاقية الأسلحة الكيميائية. |
On ne peut inciter les États à adhérer aux traités tels que la Convention sur les armes chimiques si ceux-ci sont persuadés que, par suite, le Conseil de sécurité prendra des sanctions à leur encontre. | UN | فلا جدوى للدول من الانضمام إلى معاهدات، مثل اتفاقية الأسلحة الكيميائية، إذا رأت أن انضمامها سيؤدي بمجلس الأمن إلى اتخاذ تدابير عقابية ضدها. |
La destruction est le seul moyen d'empêcher que les armes en surplus ne soient remises en circulation ou à l'usage; la destruction de tous les stocks est d'ailleurs une obligation imposée par des accords tels que la Convention sur les armes chimiques. | UN | والواقع أن تدمير الأسلحة هو السبيل الوحيد لكفالة عدم عودة فائض الأسلحة إلى التداول أو الاستخدام، ويندرج تدمير جميع المخزونات ضمن شروط اتفاقيات، من قبيل اتفاقية الأسلحة الكيميائية. |
L'article VIII est inspiré de dispositions similaires figurant dans d'autres traités et conventions pertinents tels que la Convention sur les armes chimiques et le TICE. | UN | المادة الثامنة مستمدة من أحكام مماثلة في معاهدات واتفاقيات أخرى ذات صلة، مثل اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Nous estimons également que la mise en œuvre scrupuleuse des régimes établis par les traités en vigueur, tels que la Convention sur les armes chimiques ou la Convention relative aux armes bactériologiques (biologiques) ou à toxines, est essentielle. | UN | ونعتقد أيضاً أن التنفيذ الأمين لنظم المعاهدات الموجودة، مثل اتفاقية الأسلحة الكيميائية واتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية، ضروري. |
La Conférence du désarmement a négocié des instruments historiques, tels que la Convention sur les armes chimiques et le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. Son règlement intérieur n'est donc pas en cause. | UN | لقد أجرى مؤتمر نزع السلاح مفاوضات بشأن صكوك بارزة مثل اتفاقية الأسلحة الكيميائية، ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وبذلك لا يمكن أن تكون المشكلة في نظامه الداخلي. |
De même, elle a toujours promu l'universalité des accords et instruments de maîtrise des armements et de désarmement nucléaire, chimique ou biologique tels que la Convention sur les armes chimiques, la Convention sur les armes biologiques et le Code de conduite international contre la prolifération des missiles balistiques adopté à La Haye. | UN | ولا يتعلق ذلك باتفاقات وصكوك نزع الأسلحة النووية وعدم انتشارها فحسب، بل وبتلك المتصلة بعدم انتشار الأسلحة الكيميائية والبيولوجية، مثل اتفاقية الأسلحة الكيميائية واتفاقية الأسلحة البيولوجية ومدونة لاهاي لقواعد السلوك الدولية لمنع انتشار القذائف التسيارية. |
Par conséquent, il faudrait tirer tout le parti possible des conventions, mécanismes et accords multilatéraux, tels que la Convention sur les armes chimiques, la Convention sur les armes biologiques et les accords de garanties de l'AIEA, et prendre appui sur ces textes dans notre lutte commune et résolue contre le terrorisme. | UN | لذا، ينبغي التفعيل التام لجميع الاتفاقيات والأطر والاتفاقات المتعددة الأطراف التي اتفقنا عليها، مثل اتفاقية الأسلحة الكيميائية واتفاقية الأسلحة البيولوجية واتفاقات الضمانات المبرمة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية بغية توطيد عزمنا المشترك على مكافحة الإرهاب. |
Dans le même ordre d'idées, on ne peut que regretter que la Conférence du désarmement, qui a à son actif des instruments juridiques importants tels que la Convention sur les armes chimiques ou le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, se trouve paralysée depuis bientôt six ans. | UN | ومن هذا المنطلق، نأسف على أن مؤتمر نزع السلاح، الذي يعود إليه الفضل في إبرام بعض الصكوك القانونية الهامة، مثل اتفاقية الأسلحة الكيميائية ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، لا يزال مشلولا منذ ما يقرب من ست سنوات. |
b) L'assistance fournie par le Secrétariat pour renforcer l'administration et la mise en œuvre des accords multilatéraux de limitation des armements et de désarmement tels que la Convention sur les armes biologiques, la Convention sur certaines armes et la Convention sur l'interdiction des mines, a été reconnue par 24 gouvernements, ce qui a dépassé l'objectif visé, qui avait été fixé à 15. | UN | (ب) واعترفت 24 حكومة، وهو عدد يتجاوز الرقم المستهدف البالغ 15 حكومة، بالمساعدة على شكل تقديم خدمات السكرتارية في تعزيز تشغيل وتنفيذ الاتفاقات المتعددة الأطراف للحد من الأسلحة ونزع السلاح مثل اتفاقية الأسلحة البيولوجية واتفاقية حظر وتقييد استخدام أسلحة تقليدية معينة واتفاقية حظر الألغام. |
La Norvège a toujours promu l'universalité des accords et instruments de maîtrise des armements et de désarmement nucléaire, chimique ou biologique tels que la Convention sur les armes chimiques, la Convention sur les armes biologiques et le Code de conduite international contre la prolifération des missiles balistiques. | UN | وتشجع النرويج دائما ليس فقط على انضمام جميع الدول إلى الاتفاقيات والصكوك المتعلقة بعدم انتشار الأسلحة النووية والحد منها ونزعها، بل على الانضمام أيضا إلى الاتفاقيات والصكوك المتعلقة بعدم انتشار الأسلحة الكيميائية والبيولوجية والحد منها ونزعها، مثل اتفاقية الأسلحة الكيميائية، واتفاقية الأسلحة البيولوجية، ومدونة لاهاي لقواعد السلوك لمنع انتشار القذائف التسيارية. |
Des instruments tels que la Convention sur les armes chimiques comportent des dispositions spécifiques intéressant la prévention des conflits et portant notamment sur les consultations, les mesures de confiance et le règlement pacifique des différends. | UN | والصكوك من قبيل اتفاقية الأسلحة الكيميائية تتضمن أحكاما محددة لها صلة بمنع نشوب الصراعات، منها ما يتصل بالمشاورات وتدابير بناء الثقة وحل المنازعات بالوسائل السلمية. |
La Conférence a joué un rôle important en tant qu'instance multilatérale unique de négociation sur le désarmement, en produisant d'importants traités internationaux, tels que la Convention sur les armes chimiques, en 1992, et le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, en 1997, renforçant ainsi le régime de désarmement et de non-prolifération des armes de destruction massive. | UN | لقد نهض مؤتمر نزع السلاح بدور هام بوصفه الهيئة التفاوضية الوحيدة المتعددة الأطراف بإصداره معاهدات دولية رئيسية، من قبيل اتفاقية الأسلحة الكيميائية في عام 1992 ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في عام 1997، مما زاد من تعزيز نظام نزع أسلحة التدمير الشامل وعدم انتشارها. |
Dans cette perspective, selon le Japon, le critère de destination générale est plus approprié à un TIPMF. Cette conception ressort dans d'autres instruments sur le désarmement tels que la Convention sur les armes chimiques et la Convention sur l'interdiction de la mise au point, de la fabrication et du stockage des armes bactériologiques (biologiques) ou à toxines et sur leur destruction. | UN | ومن هذا المنطلق ترى اليابان أن معيار الهدف العام هو الأنسب لتلك المعاهدة، وقد اُتّبع هذا النهج في معاهدات أخرى لنزع السلاح، مثل اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية واتفاقية حظر استحداث وإنتاج وتخزين الأسلحة البكتريولوجية (البيولوجية) والتكسينية وتدمير تلك الأسلحة. |