"tels que la planification" - Traduction Français en Arabe

    • مثل التخطيط
        
    • قبيل التخطيط
        
    • مثل تخطيط
        
    • مثل تنظيم
        
    • قبيل تخطيط
        
    • كالتخطيط
        
    • من قبيل تنظيم
        
    i) Détacher des spécialistes de la santé expérimentés auprès des secteurs pertinents, tels que la planification, le logement et l'agriculture; UN ' ١ ' إعارة الموظفين المهنيين الصحيين ذوي الخبرة الى القطاعات ذات الصلة، مثل التخطيط واﻹسكان والزراعة؛
    Il y a encore du travail à faire dans des domaines tels que la planification prospective et le soutien logistique. UN ولا يزال هناك عمل يتعين القيام به في مجالات مثل التخطيط المسبق والدعم السوقي.
    Assurer la pleine participation des femmes aux processus de prise de décision tels que la planification, le financement et la budgétisation est crucial. UN وتتسم كفالة المشاركة الكاملة للمرأة في عمليات صنع السياسات، مثل التخطيط والتمويل والميزنة، بأهمية بالغة.
    Des discussions sur des domaines d'intérêt commun, tels que la planification du rapatriement des réfugiés ou les leçons tirées de l'expérience en ce qui concerne la protection des enfants, ont lieu régulièrement. UN وتعقد بانتظام مناقشات بشأن المجالات ذات الاهتمام المشترك من قبيل التخطيط لعودة اللاجئين إلى الوطن، أو الدروس المستفادة في مجال حماية الطفولة.
    Elle fournit actuellement un appui prioritaire à l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) afin de préparer les élections du 14 septembre, en particulier dans des domaines tels que la planification, le soutien logistique et les communications. UN وتقوم قوة التنفيذ حاليا بتقديم الدعم ذي اﻷولوية لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا استعدادا للانتخابات التي ستُجرى في ١٤ أيلول/سبتمبر، لا سيما في مجالات من قبيل التخطيط والسوقيات والاتصالات.
    En particulier, les travaux dans le domaine de l'énergie seraient élargis de manière à englober des domaines tels que la planification et la gestion énergétiques, les prévisions en matière d'énergie, les sources d'énergie nouvelles et renouvelables et l'exploitation sur une petite échelle des combustibles fossiles. UN وعلى وجه الخصوص سيوسع نطاق العمل في ميدان الطاقة ليشمل مجالات مثل تخطيط وإدارة الطاقة والتنبؤ بالطاقة ومصادر الطاقة الجديدة والمتجددة وتنمية الوقود اﻹحفوري على نطاق صغير.
    Elle est assurée par le biais des services de santé en matière de procréation, tels que la planification de la famille, le suivi prénatal et les consultations infantiles. UN وهي تشمل خدمات في الصحة اﻹنجابية مثل تنظيم اﻷسرة، وعيادات الرعاية قبل الولادة، وعيادات رعاية اﻷطفال.
    Le partage de ressources par les deux départements s'est traduit par une plus grande cohérence et par des économies d'échelle dans des domaines tels que la planification des programmes, les communications et la gestion de l'information, la capacité d'appréciation des situations, la gestion des crises, les politiques, la formation et l'évaluation. UN وحقق تقاسم الموارد بين الإدارتين اتساقا في التنظيم ووفورات في الحجم في مجالات من قبيل تخطيط البرامج، والتوعية بالحالة السائدة، والاستجابة للأزمات، ووضع السياسات، والتدريب، والتقييم.
    Dans certains pays toutefois, il demeure nécessaire de renforcer encore les capacités nationales dans des aspects essentiels de la gouvernance tels que la planification et la programmation, et l'ONU doit continuer à fournir un appui à la gestion des programmes. UN ولكن لا يزال بعض البلدان بحاجة إلى المزيد من تعزيز القدرات الوطنية في المهام الأساسية ذات الصلة بالحوكمة مثل التخطيط والبرمجة، وتظل الأمم المتحدة بحاجة إلى مواصلة توفير الدعم في مجال إدارة البرامج.
    Dans cette catégorie d'objectifs entrent d'autres activités relevant de domaines tels que la planification régionale, les travaux publics à forte intensité de main-d'oeuvre, la formation professionnelle, le développement de petites entreprises, les énergies renouvelables et l'environnement. UN ومن ثم فإنه يتم في إطار هذه اﻷهداف إدماج أنشطة أخرى في مجالات مثل التخطيط اﻹقليمي واﻷشغال العامة كثيفة العمالة والتدريب المهني وتنمية المشاريع الصغيرة والطاقة المتجددة والبيئة.
    Dans l'avenir, l'UE et l'UA espèrent également accroître la coopération dans les domaines tels que la planification, les capacités de gestion et le partage des informations sur la doctrine, les normes et l'appui logistique. UN ويأمل الاتحاد الأوروبي والاتحاد الأفريقي كذلك أن يزداد في المستقبل التعاون في مجالات مثل التخطيط والقدرة على الإدارة وتشاطر المعلومات بشأن المبدأ والمعايير والدعم اللوجستي.
    Ils ont aussi exprimé leur appui au renforcement de la capacité de la Commission de l'Union africaine dans des domaines tels que la planification et la logistique, en particulier la mise en place d'une capacité de maintien de la paix dotée de ressources adéquates. UN وأعربا أيضا عن تأييدهما لتعزيز قدرة مفوضية الاتحاد الأفريقي في مجالات مثل التخطيط واللوجستيات، ولا سيما إنشاء قدرة حفظ سلام لها ما يكفي من الموارد.
    Les conseillers et les responsables locaux doivent acquérir des compétences et des capacités pour les questions d'égalité des sexes, en particulièrement dans les services essentiels de l'administration locale tels que la planification, la budgétisation et la prestation de services. UN ويحتاج أعضاء المجالس المحلية ومسؤولوها إلى تطوير الخبرات والقدرات الجنسانية، وخصوصا في وحدات الإدارة المحلية الرئيسية مثل التخطيط والميزنة وتقديم الخدمات.
    Toutefois, dans bien d'autres pays, cette intégration est souvent limitée par l'insuffisance des capacités dans des domaines tels que la planification intégrée, la coordination intersectorielle et la gestion de l'information et des connaissances. UN ومع ذلك، ففي كثير من البلدان الأخرى، غالبا ما يُحد الافتقار إلى القدرات في مجالات مثل التخطيط المتكامل والتنسيق الذي يشمل عدة قطاعات وإدارة المعلومات والمعرفة من عملية إدخال برامج العمل الوطنية ضمن أطر التنمية الوطنية.
    iii) Appuyant les efforts actuels axés sur l'élaboration d'accords avec les institutions de Bretton Woods pour améliorer la coopération et les efforts conjoints à l'appui des pays en transition entre la phase des secours et les activités de développement, notamment dans des domaines tels que la planification concertée et les mécanismes de cofinancement; UN ' 3` دعم الجهود الجارية لوضع ترتيبات مع مؤسسات بريتون وودز المصممة لتحسين التعاون والاستجابات المشتركة لدعم البلدان التي تمر بمرحلة انتقال من الإغاثة إلى التنمية، وبخاصة في مجالات مثل التخطيط المشترك وآليات التمويل المشترك؛
    L'objectif est de faire en sorte que les pays aient la maîtrise des programmes qui leur sont destinés et que les programmes soient intégrés dans les processus de développement, car, pour utiliser efficacement ces mécanismes, il faut créer des capacités en proportion, dans des domaines tels que la planification, l'établissement de priorités, la programmation et la gestion. UN وفي حين تهدف جميع هذه اﻵليات إلى دعم الملكية الوطنية واﻹندماج في العملية اﻹنمائية، فإن فعالية تنفيذها تقتضي أن يقابلها بناء للقدرات المناسبة التي تشمل مجالات من قبيل التخطيط وضع اﻷولويات والبرمجة ونظم اﻹدارة.
    Diverses activités seront menées à cette fin : formation et voyages d'étude dans le pays, assistance à la restructuration et assistance technique de spécialistes dans des domaines tels que la planification économique et la gestion financière. UN وسيتأتى تحقيق ذلك من خلال الاضطلاع بطائفة من الأنشطة، تشمل أنشطة التدريب والجولات الدراسية داخل القطر، وتقديم المساعدة في إعادة الهيكلة، والمساعدة التقنية المتخصصة في مجالات من قبيل التخطيط الاقتصادي والإدارة المالية.
    Il faut d'urgence porter une plus grande attention aux questions d'ordre stratégique en rapport avec la planification des missions et l'exécution de leur mandat, et mieux coordonner et intégrer des domaines d'activité intersectoriels tels que la planification, le déploiement et la gestion des missions et l'appui à leur apporter, ainsi que les mesures à prendre en cas de crise. UN وظهرت حاجة ملحة إلى زيادة التركيز على مسائل استراتيجية تتعلق بالتخطيط للبعثات وبتنفيذ الولايات، وإلى زيادة فعالية التنسيق والتكامل في مجالات النشاط الشاملة، من قبيل التخطيط للبعثات ونشرها وإدارتها ودعمها، وكذلك الاستجابة للأزمات.
    d) Cependant, il était tout aussi important, voire plus, de pouvoir appliquer le système et il semblait que certaines organisations avaient besoin d'un appui supplémentaire dans des domaines tels que la planification du travail et la définition des objectifs. UN )د( غير أن تطبيق هذه النظم يتسم بأهمية مماثلة، إن لم يكن أكثر أهمية، ويبدو أن بعض الوكالات تحتاج الى دعم إضافي في مجالات مثل تخطيط اﻷداء وتحديد اﻷهداف.
    Il aborde toute une gamme de questions, y compris le rôle des hommes et des garçons, l'impact de la violence sexiste, et la nécessité de mettre en place des services de santé intégrés qui offrent aux femmes des soins complets incluant des services tels que la planification familiale, des tests de détection du VIH et des soins prénatals. UN وهي تتناول مجموعة من المسائل، بما في ذلك دور الرجال والفتيان، وأثر العنف القائم على أساس نوع الجنس، والحاجة إلى خدمات صحية متكاملة تمكِّن النساء من الحصول على رعاية شاملة تشمل خدمات مثل تنظيم الأسرة، واختبار فيروس نقص المناعة البشرية، والرعاية أثناء الحمل.
    On a entamé les travaux nécessaires pour la constitution de réseaux professionnels, qui sont des groupes de départements et de bureaux ayant des mandats ou programmes étroitement liés et ayant intérêt à collaborer dans des domaines tels que la planification des ressources humaines, le perfectionnement du personnel et la mobilité. UN 77 - وبـدأ العمل الأولـي من أجل إنشاء شبكات وظيفية تجمـِّع الإدارات والمكاتب ذات الولايات أو البرامج المترابطة ترابطـا وثيقا والتي تهتم على نحو مشترك بالتعاون في مجالات من قبيل تخطيط الموارد البشرية والتطوير الوظيفي والتنقـل.
    Tous les systèmes d'alerte précoce à l'examen tendent à s'étendre à de nouveaux domaines, tels que la planification économique et la gestion des ressources naturelles. UN جميع نظم الإنذار المبكر الموجودة قيد النظر آخذة في التوسع لتشمل مجالات جديدة كالتخطيط الاقتصادي وإدارة الموارد الطبيعية.
    De plus, les réunions de groupe favorisent les échanges de données d'expérience et la recherche de solutions aux différents niveaux de vulnérabilité, tels que la planification familiale et la prévention des maladies sexuellement transmissibles. UN وإلى جانب كل ذلك، فإن تنظيم اللقاءات بين المجموعات من شأنه أن يشجع على تبادل الخبرات وإيجاد الحلول لأوجه الضعف على مختلف المستويات، بما في ذلك في مجالات من قبيل تنظيم الأسرة والوقاية من الأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus