"tels que la promotion" - Traduction Français en Arabe

    • مثل تعزيز
        
    • مثل تشجيع
        
    • قبيل تعزيز
        
    • مثل الترويج
        
    • مثل النهوض
        
    • مثل ترويج
        
    L'organisation a encouragé les rédacteurs de la nouvelle Organic Law of the Villagers Committes (Loi organique des comités de villageois) révisée à y inclure des concepts tels que la promotion de l'égalité des sexes. UN وقد دفعت المنظمة واضعي القانون الأساسي للجان القرويين الذي عدل مؤخراً إلى إدراج مفاهيم مثل تعزيز المساواة بين الجنسين.
    Certaines Parties ont mentionné d'autres avantages écologiques tels que la promotion de la diversité biologique, l'amélioration de la qualité de l'eau et le ralentissement de l'amenuisement des ressources hydrologiques. UN ويدرج بعض اﻷطراف منافع بيئية أخرى مثل تعزيز التنوع البيولوجي، وتحسين نوعية المياه، وتقليل التآكل في الموارد المائية.
    Certaines Parties ont fait état d'autres avantages environnementaux, tels que la promotion de la diversité biologique, l'amélioration de la qualité de l'eau et la réduction de l'érosion des ressources hydrologiques. UN وأدرج بعض اﻷطراف منافع بيئية أخرى مثل تعزيز التنوع البيولوجي، وتحسين نوعية المياه، وتقليل التآكل في الموارد المائية.
    Il ne suffit pas de dire de ces libertés qu'elles sont fondamentales; il faudrait que tous les documents législatifs du monde consacrent au minimum des éléments tels que la promotion du pluralisme et le droit des minorités. UN وأعتقد أن مجرد تسميتها بالركائز غير كافٍ، ومن الأهمية بمكان أن يكون هناك حد أدنى من الإرشاد التشريعي في جميع الوثائق في العالم لأقل العناصر المطلوبة مثل تشجيع التعددية وحقوق الأقليات.
    Toutefois, en général, des facteurs sociaux tels que la promotion de régions ou de chefs d'entreprise défavorisés sont aussi pris en compte. UN على أنه، غالباً ما تؤخذ المسائل الاجتماعية أيضاً بعين الاعتبار مثل تشجيع مناطق معينة أو تشجيع منظمي المشاريع غير المحظوظين.
    De concert avec les militaires et les forces de police, les personnels civils interviennent dans des domaines tels que la promotion de la primauté du droit, les droits de l'homme, l'autonomisation des femmes et le redressement économique. UN وبالإضافة إلى القوات وعناصر الشرطة يشارك العاملون المدنيون في مجالات من قبيل تعزيز سيادة القانون وإقرار حقوق الإنسان وتمكين المرأة وإعادة التعمير الاقتصادي.
    En sus des allocutions des anciens participants à la conférence diplomatique qui a adopté la Convention, d’éminents spécialistes des questions d’arbitrage ont présenté des exposés sur des sujets tels que la promotion de la Convention, son adoption et son application. UN واضافة الى الكلمات التي ألقاها مشاركون سابقون في المؤتمر الدبلوماسي الذي اعتمدت فيه الاتفاقية ، قدم خبراء بارزون في التحكيم تقارير عن مسائل عدة ، مثل الترويج للاتفاقية وتشريعها وتطبيقها .
    Il a également expliqué qu'à son avis des sujets tels que la promotion des exportations, l'épargne nationale et l'aide au développement revêtaient une importance capitale pour le programme. UN كما أوضح أن مواضيع مثل تعزيز الصادرات والادخار المحلي والمساعدة اﻹنمائية هي في رأيه مواضيع جوهرية بالنسبة للبرنامج.
    Nous avons également encouragé la participation du Conseil de sécurité dans les débats sur des sujets ayant un intérêt particulier pour ses travaux, tels que la promotion des droits de l'homme, la protection des réfugiés, l'assistance humanitaire et l'incidence des sanctions, afin de fournir un cadre plus cohérent pour les activités futures du Conseil. UN كما شجعنا دخول المجلس في مناقشة مواضيع ذات صلة خاصة بعمله، مثل تعزيز حقوق اﻹنسان، وحماية اللاجئين، والمساعدة اﻹنسانية. ووطأة الجزاءات. فهذه المناقشات ستتيح للمجلس إطارا أكثر اتساقا للعمل في المستقبل.
    Les articles du dispositif couvraient un large éventail de sujets, tels que la promotion de l'identité, la protection contre l'assimilation forcée, la participation à la vie publique, l'emploi de la langue, l'enseignement et les contacts transfrontières. UN وتتناول مواد منطوقها مجموعة واسعة من المجالات مثل تعزيز هوية اﻷقلية، والحماية من إذابتها في المجموع باﻹكراه، والمشاركة في الحياة العامة، واستخدام اللغة، والتعليم والاتصالات عبر الحدود.
    L'absence de progrès décisifs dans ce secteur explique aussi que la MINUL ait eu des difficultés à s'acquitter d'autres volets de son mandat tels que la promotion des droits de l'homme. UN وبالإضافة إلى ذلك كان لمحدودية الإنجازات في تلك المجالات أثرها على قدرة البعثة على النهوض بجوانب أخرى من ولايتها مثل تعزيز حقوق الإنسان.
    Des normes et des objectifs internationaux de grande portée ont aussi été adoptés sur des dossiers économiques, sociaux et environnementaux tels que la promotion de la femme, l'abolition des pratiques discriminatoires, les droits de l'enfant, le travail des enfants, l'accès à l'eau et l'assainissement, la protection des forêts et de la diversité biologique. UN وبالمثل اتفق على معايير وأهداف دولية واسعة في قضايا اقتصادية واجتماعية وبيئية مثل تعزيز دور المرأة، والقضاء على الممارسات التمييزية، وحقوق الطفل، وعمل الأطفال، والحصول على المياه والإصحاح، وحماية الغابات والتنوع الحيوي.
    Des normes et des objectifs internationaux de grande portée ont aussi été adoptés sur des dossiers économiques, sociaux et environnementaux tels que la promotion de la femme, l'abolition des pratiques discriminatoires, les droits de l'enfant, le travail des enfants, l'accès à l'eau et l'assainissement, la protection des forêts et de la diversité biologique. UN وبالمثل اتفق على معايير وأهداف دولية واسعة في قضايا اقتصادية واجتماعية وبيئية مثل تعزيز دور المرأة، والقضاء على الممارسات التمييزية، وحقوق الطفل، وعمل الأطفال، والحصول على المياه والإصحاح، وحماية الغابات والتنوع الحيوي.
    77. Néanmoins, les droits de l'homme et les OMD sont interdépendants et ont en commun des valeurs et des principes, tels que la promotion du bien-être et de la dignité des êtres humains, l'autonomisation, la participation et l'appropriation nationale. UN 77- ومع ذلك فإن حقوق الإنسان والأهداف الإنمائية للألفية مترابطة وتشترك في قيم ومبادئ مشتركـة، مثل تعزيز رفاه الإنسان واحترام كرامة الناس والتمكين والمشاركة والملكية الوطنية.
    D'autres programmes, tels que la promotion de l'allaitement, vont dans le sens d'objectifs cruciaux du Millénaire comme la réduction de la mortalité juvénile, mais contribuent aussi à améliorer la nutrition et à faire reculer la faim. UN وهناك برامج أخرى، مثل تشجيع الرضاعة الطبيعية، تساعد في تعزيز بلوغ الأهداف الأساسية للألفية، مثل الحد من نسبة وفيات الأطفال، إلى جانب تحسين التغذية والحد من الجوع.
    Il faut espérer que la coopération et l'échange d'informations s'accroîtront entre les États et le Service de prévention du terrorisme du Centre pour la prévention internationale du crime (Vienne), et que les États coopéreront avec l'Organisation des Nations Unies pour faire face à des problèmes tels que la promotion par des États des activités terroristes dans d'autres pays au moyen de ressources obtenues sur leurs territoires. UN وأعرب عن أمله في ازدياد التعاون وتبادل المعلومات بين الدول وبين فرع منع الإرهاب في مركز منع الجريمة الدولية في فيينا. كذلك أعرب عن أمله في أن تتعاون الدول مع الأمم المتحدة في مسائل مثل تشجيع ارتكاب الأعمال الإرهابية في البلدان الأخرى بموارد يتم توفيرها في أراضيها.
    À ce propos, des objectifs sans rapport avec les droits de l'homme, tels que la promotion d'intérêts en place — stratégiques, politiques, économiques, commerciaux ou autres — constituent un problème qu'il faut aborder, cerner et régler afin d'assurer la dépolitisation et la non—sélectivité dans le domaine des droits de l'homme. UN وبهذا الخصوص فإن الأهداف التي لا صلة لها بحقوق الإنسان، مثل تشجيع المصالح الاستراتيجية أو السياسية أو الاقتصادية أو التجارية أو غيرها من المصالح المكتسبة، انما هو مفهوم يحتاج إلى معالجة وتعريف وتلافٍ قصد تأمين الابتعاد عن التسييس والانتقائية في مجال حقوق الإنسان.
    Ces dernières années, pour répondre aux besoins et aux propositions de nos jeunes, et en se basant sur une vision sociale sans exclusive, démocratique et libre, le Costa Rica s'est concentré sur des domaines tels que la promotion de l'entreprenariat, la création d'opportunités d'emploi, le droit au loisir et un système de santé intégral. UN وخلال السنوات القليلة الماضية، ركزت كوستاريكا، من أجل تلبية احتياجات شبابنا والاستجابة للمقترحات، وعلى أساس رؤية اجتماعية شاملة وديمقراطية وحرة، على مجالات من قبيل تعزيز مباشرة الأعمال الحرة وتوليد فرص العمل والحق في الرعاية الصحية الشاملة.
    11.4.3. Des programmes tels que la promotion de modèles pour les filles et les femmes deviennent de plus en plus communs et les femmes qui réussissent sont généralement bien acceptées au Malawi. UN 11-4-3- وهناك برامج من قبيل تعزيز دور القدوة للفتيات والنساء وهي برامج يزداد شيوعها كما تحظى النساء الناجحات في هذا المضمار بقبول واسع النطاق بشكل عام في ملاوي.
    Les programmes régionaux de PARIS21 sont de plus en plus axés sur les activités nationales et comprennent divers volets tels que la promotion des partenariats, la mobilisation de ressources techniques et financières, et la fourniture à la demande de services consultatifs aux pays. UN 5 - تركز البرامج الإقليمية التي تضطلع بها شراكة باريس 21 بشكل متزايد على الأنشطة القطرية وتشمل عناصر مختلفة من قبيل تعزيز الشراكة؛ وتعبئة الموارد التقنية والمالية؛ وتوفير الخدمات الاستشارية للبلدان بناء على طلبها.
    La promotion du dialogue interculturel et interreligieux est interdépendant d'autres aspects importants de l'action des Nations Unies, tels que la promotion d'une culture de paix, de tolérance et de non-discrimination et la consolidation de la paix. UN 81 - وهناك ترابط بين تعزيز الحوار بين الثقافات والأديان وجوانب عمل الأمم المتحدة الأخرى الهامة، مثل الترويج لثقافة السلام والتسامح وعدم التمييز، بالإضافة إلى بناء السلام.
    Ses travaux portent également sur certains aspects de la démocratisation tels que la promotion de la femme, la participation des nouveaux acteurs mondiaux, tels que les membres de la société civile, aux initiatives de la communauté internationale dans les domaines de l'élaboration des politiques et de la fixation de normes. UN كما أن اﻹدارة تعالج بعض جوانب إشاعة الديمقراطية، مثل النهوض بالمرأة، ومشاركة جهات فاعلة عالمية جديدة، منها أعضاء المجتمع المدني، في مبادرات صنع السياسات وتحديد المعايير التي يتخذها المجتمع الدولي.
    À cette fin, le bureau s'efforcera tout particulièrement de renforcer la coopération régionale dans des domaines tels que la promotion des échanges et de l'investissement et l'atténuation des problèmes environnementaux liés à l'industrie; UN وفي هذا الصدد، سيبذل المكتب جهودا خاصة لتعزيز التعاون الاقليمي في مجالات مثل ترويج التجارة والاستثمار وتخفيف المشاكل البيئية ذات الصلة بالصناعة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus