"tels que la protection de" - Traduction Français en Arabe

    • مثل حماية
        
    • قبيل حماية
        
    Dans des domaines tels que la protection de l'environnement, les Tokélaou continueront d'avoir les mêmes besoins que par le passé. UN وستظل احتياجات توكيلاو هذه قائمة في ميادين مثل حماية البيئة.
    En conséquence, le bouleversement dans la famille de l'auteur a été examiné eu égard à des facteurs tels que la protection de la communauté australienne et les attentes de cette communauté. UN وعلى ذلك، فإن تمزيق أسرة صاحب البلاغ تم تقييمه في ضوء عوامل أخرى، مثل حماية المجتمع الاسترالي وتطلعاته.
    Des délégations ont recommandé une collaboration plus énergique dans des domaines tels que la protection de l'enfance, la parité hommes-femmes et la violence à l'égard des femmes. UN وقد أوصت الوفود بزيادة تمكن أواصر التعاون في مجالات مثل حماية الطفل وقضايا الجنسين والعنف ضد المرأة.
    D'autres projets portent sur des domaines tels que la protection de l'enfant, les droits des femmes et le développement communautaire et appuient la plupart des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وتتعلق مشاريع أخرى بمجالات مثل حماية الطفل وحقوق المرأة وتنمية المجتمع المحلي، وتدعم جميع هذه الأهداف تقريبا.
    D'autres projets touchent à des domaines tels que la protection de l'enfance et appuient quasiment tous les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وتتعلق المشاريع الأخرى بميادين من قبيل حماية الأطفال وهي تكاد تدعم تنفيذ جميع الأهداف الإنمائية للألفية.
    La société est de plus en plus préoccupée par de nouveaux objectifs tels que la protection de l'environnement et la salubrité et la qualité des aliments. UN يهتم المجتمع اهتماما متزايدا بأهداف جديدة مثل حماية البيئة وسلامة الغذاء ونوعيته.
    Des traités internationaux importants et des conventions ont été conclus dans des domaines tels que la protection de l'environnement et des droit de l'homme, le désarmement et le maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN فقد أبرمت معاهدات واتفاقيات دولية هامة في مجالات مثل حماية البيئة وحقوق اﻹنسان، ونزع السلاح وصون السلم واﻷمن الدوليين.
    En outre, il faudrait mettre au point des formes novatrices de financement, en particulier dans des domaines tels que la protection de l'environnement et le développement durable. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي وضع أشكال مجددة للتمويل، وبخاصة في مجالات مثل حماية البيئة والتنمية المستدامة.
    La science et la technologie spatiales sont aujourd'hui considérées comme des instruments essentiels pour améliorer les conditions économiques et sociales de tous les pays et pour résoudre les problèmes mondiaux, tels que la protection de l'environnement mondial que nous partageons. UN فعلم وتكنولوجيا الفضاء ينظر اليهما اﻵن كأداتين حيويتين لتحسين الظروف الاقتصادية والاجتماعية في جميع البلدان، وكل المشاكل العالمية، مثل حماية بيئتنا العالمية التي نتشاطرها.
    Les délégués du territoire ont estimé aussi qu'il était nécessaire d'imposer des mesures législatives et réglementaires dans des domaines tels que la protection de l'environnement, l'emploi, les coopératives agricoles et les caisses d'épargne. UN وارتأى مندوبون من الاقليم أن من الضروري فرض تدابير تشريعية وتنظيمية تنظم مجالات مثل حماية البيئة، والعمالة، والتعاونيات الزراعية ومصارف الادخار.
    La Déclaration contient une série de recommandations concernant des activités dans des domaines tels que la protection de l'environnement, l'utilisation rationnelle des ressources, l'utilisation des techniques spatiales pour assurer la sécurité, le développement et le bien-être des personnes et l'information du public. UN ويتضمن هذا الإعلان مجموعة من التوصيات بشأن أنشطة في مجالات مثل حماية البيئة، والاستعمال الرشيد للموارد، واستعمال تكنولوجيا الفضاء لكفالة الأمن والتنمية والرفاهية للناس، والإعلام، وما إلى ذلك.
    En outre, on a fondé un centre national de télédétection, qui joue un rôle vital dans des domaines tels que la protection de l'environnement, la prévention des catastrophes naturelles et la lutte contre la désertification. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أنشأت مركزا وطنيا للاستشعار من بُعد، لعب دورا هاما في مجالات متعددة مثل حماية البيئة، واﻹنذار المبكر بالكوارث الطبيعية، ومكافحة التصحر.
    Le service civil offert aux objecteurs de conscience a eu d'importantes répercussions sur la société italienne, car de nombreux jeunes gens ont eu l'occasion de se familiariser avec des questions d'actualité brûlante, et de travailler dans des secteurs nouveaux tels que la protection de l'environnement ou la prestation de soins. UN ومثل الاستنكاف الضميري تجربة هامة جدا في إيطاليا، واستطاع العديد من الشباب عن طريقه أن يطلعوا على مسائل ذات علاقة وثيقة باﻷحداث الجارية مثل حماية البيئة وخدمات توفير الرعاية.
    Grâce aux dons de contrepartie de la Fondation, de nouveaux partenaires ont proposé de participer à la défense des causes chères aux Nations Unies dans différents domaines tels que la protection de la biodiversité, la préservation des sites classés éléments du patrimoine mondial et la lutte contre les maladies. UN وقد أقدم شركاء جدد، من خلال المنح المناظرة التي تقدمها المؤسسة، على تعاون في قضايا الأمم المتحدة في طائفة من المجالات، مثل حماية التنوع البيولوجي، وحفظ مواقع التراث العالمي، ومكافحة الأمراض.
    Dans certains cas, le mandat de ces organisations inclut un travail dans des domaines tels que la protection de la santé et de l'environnement, la législation environnementale et son harmonisation, la gestion des produits chimiques et les procédures douanières. UN وفي بعض الحالات، تتضمن اختصاصات هذه المنظمات العمل في مجالات مثل حماية الصحة والبيئة، والتشريع والتنسيق البيئي، وإدارة المواد الكيميائية والإجراءات الجمركية.
    Cependant, certains défis intersectoriels tels que la protection de l'enfance ainsi que le développement et l'alimentation du jeune enfant sont souvent faiblement pris en compte dans les plans nationaux ou les stratégies de réduction de la pauvreté. UN ومع ذلك، فقد ظلت بعض التحديات الشاملة لعدة قطاعات مثل حماية الأطفال والنمو والتغذية في المراحل المبكرة من الطفولة، لا تظهر في أغلب الأحيان إلا بصورة ضعيفة في خطط التنمية أو استراتيجية الحد من الفقر.
    Des problèmes de portée mondiale par nature tels que la protection de l'environnement et sa viabilité doivent être traités au moyen d'une approche intersectorielle en vertu de laquelle des partenariats sont conclus pour pouvoir intervenir efficacement à divers niveaux en articulant les compétences et perspectives des secteurs privé et public. UN فالقضايا العالمية أصلاً، مثل حماية البيئة واستدامتها، يتعين التصدي لها من خلال اتباع نهج متعدد القطاعات تقام بموجبه شراكات تعمل بكفاءة على مستويات مختلفة، وتضم خبرات ومنظورات القطاعين العام والخاص.
    En conséquence, le bouleversement dans la famille de l'auteur a été examiné eu égard à des facteurs tels que la protection de la communauté australienne et les attentes de cette communauté. UN وعلى ذلك، فإن تمزيق أسرة صاحب البلاغ تم تقييمه في ضوء عوامل أخرى، مثل حماية المجتمع الأسترالي وتوقعات المجتمع الأسترالي.
    Les mesures comportant des normes sanitaires et phytosanitaires et des obstacles techniques au commerce, en particulier, s'expliquent souvent par la volonté d'atteindre d'autres objectifs importants tels que la protection de la santé publique, la sécurité et l'environnement. UN وغالبا ما يكون الدافع إلى وضع تدابير تنطوي على معايير الصحة العامة والصحة النباتية والحواجز التقنية للتجارة، بشكل خاص، هو الرغبة في بلوغ أهداف هامة أخرى من قبيل حماية صحة الإنسان وسلامته وحماية البيئة.
    16. Le droit international − traités, accords, conventions et jurisprudence − couvre des aspects tels que la protection de l'environnement, des consommateurs et de la santé, le droit du travail, les droits de l'homme, les pratiques commerciales loyales et la gouvernance d'entreprise. UN 16- ويغطي المجتمع الدولي، من خلال معاهدات واتفاقات واتفاقيات وسوابق قضائية، مسائل من قبيل حماية البيئة والمستهلك والصحة، والعمل وحقوق الإنسان، والممارسات التجارية النزيهة، وإدارة الشركات.
    Plus de 40 décideurs, directeurs de programme et chercheurs d'organismes gouvernementaux, d'instituts de recherche et d'universités ainsi que de l'industrie actifs dans des domaines tels que la protection de l'environnement, l'agriculture, les transports, la cartographie et la géodésie ont participé à l'atelier. UN شارك في حلقة العمل أكثر من 40 من مقرري السياسات ومنظمي البرامج والباحثين من الهيئات الحكومية ومعاهد البحوث والجامعات وكذلك الصناعة ممن يعملون في ميادين من قبيل حماية البيئة والزراعة والنقل ورسم الخرائط والجيوديسيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus