"tels que le brésil" - Traduction Français en Arabe

    • مثل البرازيل
        
    • بما في ذلك البرازيل
        
    • كالبرازيل
        
    Nous coopérons avec des partenaires clefs tels que le Brésil, l'Indonésie et le Guyana pour mettre au point des moyens concrets de réaliser ce projet. UN ونحن نعمل مع شركاء رئيسيين مثل البرازيل وإندونيسيا وغيانا لوضع أساليب ملموسة لتنفيذ هذا على الصعيد العملي.
    Il en a résulté un accroissement des exportations des secteurs de l’habillement, de la chaussure, des instruments chirurgicaux etc., dans les pays tels que le Brésil et le Pakistan. UN وأدى هذا إلى تعجيل نمو الصادرات في اﻷلبسة واﻷحذية واﻷدوات الجراحية وما إلى ذلك في بلدان مثل البرازيل وباكستان.
    Des projets semblables sont en cours dans les pays en développement tels que le Brésil, le Chili, la Chine, l'Indonésie et l'Afrique du Sud. UN ويجرى إعداد مشاريع مماثلة في البلدان النامية مثل البرازيل وشيلي والصين وإندونيسيا وجنوب أفريقيا.
    Notant que d'autres États fédéraux complexes tels que le Brésil ont des institutions fonctionnant de manière efficace, l'intervenant demande s'il est dûment tenu compte des meilleures pratiques existant au plan international. UN ولاحظ أن دولاً اتحادية معقدة أخرى مثل البرازيل لديها مؤسسات كهذه تعمل بنجاح، وتساءل عما إذا تم إيلاء المراعاة الواجبة للنظر في أفضل الممارسات الدولية.
    Ce processus s'étend à d'autres pays, dont un certain nombre ont entrepris d'élaborer des lois sur la question, tels que le Brésil, le Pérou et les Philippines, avec lesquels la Représentante spéciale entretient d'étroites relations. UN ويتواصل انتشار هذه العملية. ويجري العمل حاليا في عمليات تشريعية في عدد من الدول التي تتعاون الممثلة الخاصة معها تعاونا وثيقا، بما في ذلك البرازيل وبيرو والفلبين.
    Les programmes intégrés soutenus par l'UNICEF, qui se sont révélés efficaces dans des pays tels que le Brésil, le Niger, la Thaïlande et la République-Unie de Tanzanie, ont bénéficié de systèmes d'information contrôlés au niveau communautaire pour les soins aux enfants, renforcés par une surveillance de la croissance. UN وقد اعتمدت البرامج المتكاملة الناجحة التي تدعمها اليونيسيف في بلدان كالبرازيل وتايلند وجمهورية تنزانيا المتحدة والنيجر على نظم معلومات تتعلق برعاية الطفل يسيطر عليها المجتمع المحلي ويدعمها رصد النمو.
    Troisièmement, la répartition des projets entrepris au titre du MDP est fortement déséquilibrée en faveur des grands pays en cours d'industrialisation tels que le Brésil, la Chine, l'Inde, le Mexique et la République de Corée. UN وثالثاً، مال توزيع مشاريع آلية التنمية النظيفة بقوة نحو البلدان الكبيرة الآخذة في التصنيع مثل البرازيل والصين والهند والمكسيك وجمهورية كوريا.
    Ces dernières années, je me suis réjoui des contributions croissantes, visibles et constructives apportées au processus de Bâle par des pays tels que le Brésil, l'Argentine et d'autres. UN لقد أثلج صدري أن أرى في السنوات الأخيرة مساهمات متنامية ومرئية وإيجابية مقدمة من بلدان مثل البرازيل والأرجنتين وغيرها إلى عملية بازل.
    Ils ont analysé le cas de quelques nouveaux pays investisseurs à l'étranger, tels que le Brésil, l'Afrique du Sud, la Malaisie, la Thaïlande et la Chine. UN وتناول الخبراء بالتحليل حالات محددة للبلدان المستثمرة الصاعدة في الخارج مثل البرازيل وجنوب أفريقيا وماليزيا وتايلند والصين.
    Grâce aux efforts particuliers déployés par les autorités politiques et religieuses et par des groupes sociaux, les taux d'infection ont baissé ou commencent à décliner dans des pays tels que le Brésil, le Cambodge, le Sénégal, la Thaïlande et l'Ouganda. UN وبفضل الجهود المثابرة للقيادات السياسية والدينية والتحالفات الاجتماعية شهدت بلدان مثل البرازيل وكمبوديا والسنغال وتايلند وأوغندا أو بدأت تشهد انخفاضا في معدلات الإصابة.
    La Chine prend également une part active à de nombreux projets de coopération bilatérale en matière spatiale avec des pays tels que le Brésil, le Nigéria, la Russie, le Venezuela et les pays membres de l'Union européenne. UN كما تشارك الصين بفعالية في الكثير من اتفاقات التعاون الثنائية فيما يتعلق بتكنولوجيات التطبيقات الفضائية مع بلدان مثل البرازيل وروسيا وفنزويلا ونيجيريا وبلدان الاتحاد الأوروبي.
    Ces réunions pourraient être centrées sur les Parties qui sont des pays en développement figurant parmi les principaux fabricants et exportateurs de produits chimiques tels que le Brésil, la Chine et l'Inde. UN ويمكن لهذه الاجتماعات أن تركز على تلك البلدان النامية الأطراف التي هي مصنعة رئيسية ومصدرة للمواد الكيميائية مثل البرازيل والصين والهند.
    Dans le cadre de la coopération Sud-Sud, les pays émergents tels que le Brésil, la Chine, l'Inde et la Turquie, octroient des subventions et des prêts, selon des conditions moins strictes que celles imposées par les donateurs traditionnels. UN وتقدم البلدان الناشئة مثل البرازيل وتركيا والصين والهند وغيرها المنح والقروض تحت مظلة التعاون بين بلدان الجنوب، بشروط أقل غالبا من تلك التي تفرضها الجهات المانحة التقليدية.
    Certains États Membres, tels que le Brésil, le Mexique et l'Afrique du Sud, sont passés du statut d'< < importateurs nets > > de l'assistance électorale des Nations Unies à celui de fournisseurs de l'expertise et de l'appui Sud-Sud. UN وقد تحوَّلت بعض الدول الأعضاء، مثل البرازيل وجنوب أفريقيا والمكسيك، من بلدان تحصل ' بالكامل` على مساعدة انتخابية من الأمم المتحدة إلى بلدان تقدِّم الخبرة والدعم فيما بين بلدان الجنوب.
    Des pays en développement tels que le Brésil, la Chine, l'Inde, le Mexique et la Thaïlande ont mis en place de vastes programmes d'information visant à promouvoir les techniques d'éclairage et autres techniques concernant les bâtiments résidentiels, mais l'on dispose de peu d'évaluations détaillées de leur efficacité. UN وقد طورت بلدان نامية مثل البرازيل وتايلند والصين والمكسيك والهند برامج إعلامية واسعة النطاق لتعزيز تكنولوجيات اﻹضاءة وغيرها من تكنولوجيات المنازل على الرغم من وجود القليل من التقييم التفصيلي بشأن فعالية هذه الجهود.
    Parallèlement, les taux de maternité précoce ont chuté chez les jeunes femmes autochtones dans des pays tels que le Brésil, le Costa Rica, le Mexique et Panama, mais l'Équateur, où ils se sont élevés, fait exception. UN وعلاوة على ذلك، هبطت مستويات الإنجاب في الفئة المتوسطة من العمر بين الشابات المنتميات إلى الشعوب الأصلية في بلدان مثل البرازيل وبنما وكوستاريكا والمكسيك، مع استثناء إكوادور التي ارتفعت فيها تلك المستويات.
    L'émergence de nouveaux acteurs, tels que le Brésil, la Chine, l'Inde et la Turquie, a contribué sensiblement à accroître les possibilités et les ressources en Afrique. UN 129 - وقد اكتسى ظهور جهات فاعلة جديدة مثل البرازيل وتركيا والصين والهند أهمية من حيث توسيع نطاق الفرص والموارد المتاحة لأفريقيا.
    Le PNUD avait aidé plusieurs pays à mettre en place des programmes d'élimination des HCFC, y compris dans les pays gros consommateurs tels que le Brésil, la Chine, l'Inde et le Mexique. UN ويساعد البرنامج الإنمائي البلدان في وضع برامج للتخلص التدريجي بهدف القضاء على استهلاك مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية، من بينها بلدان استهلاكها من هذه المواد ضخم مثل البرازيل والصين والمكسيك والهند.
    Comme l'a déclaré mon Ministre des affaires étrangères, M. Ramos-Horta, nous croyons que les pays développés, tels que le Japon et l'Allemagne, et les pays en développement, tels que le Brésil, l'Indonésie et l'Inde, devraient se voir allouer des sièges permanents au Conseil de sécurité. UN وكما أعلن وزير خارجية بلدي، السيد راموس - هورتا، فإننا نؤمن بأن البلدان المتقدمة النمو مثل اليابان وألمانيا، والبلدان النامية مثل البرازيل وإندونيسيا والهند يجب أن تخصص لها مقاعد دائمة في مجلس الأمن.
    dans des pays dynamiques en expansion Les organismes, fonds et programmes nouent de plus en plus souvent des liens avec des entreprises de pays en expansion tels que le Brésil, la Chine, la Fédération de Russie, l'Inde et la Turquie. UN 21 - تكثّف الوكالات والصناديق والبرامج عملها مع شركات في بلدان ذات اقتصادات نامية مثل البرازيل وروسيا والهند والصين وتركيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus