"tels que le comité des" - Traduction Français en Arabe

    • مثل اللجنة المعنية
        
    • قبيل اللجنة المعنية
        
    • كاللجنة المعنية
        
    La Société a participé à des sessions des organes conventionnels des droits de l'homme, tels que le Comité des droits économiques, sociaux et culturels et le Comité des droits de l'enfant. UN شاركت الجمعية في دورات الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان، مثل اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ولجنة حقوق الطفل.
    Il est pratiquement impossible de porter des affaires du Kosovo devant des cours internationales ou des organes juridiques tels que le Comité des droits de l'homme. UN وكذلك فإن من شبه المستحيل إقامة دعاوى من كوسوفو أمام المحاكم الدولية أو الهيئات القانونية، مثل اللجنة المعنية بحقوق الإنسان.
    98. Le Gouvernement devrait exécuter des programmes de formation aux normes internationales en matière de droits de l'homme, et de doctrine des organismes internationaux traitant des droits de l'homme, tels que le Comité des droits de l'homme et la Cour européenne des droits de l'homme. UN ٨٩- ينبغي أن تنفذ الحكومة برنامج تدريب بشأن المعايير الدولية لحقوق اﻹنسان والولاية القضائية لﻷجهزة الدولية لحقوق اﻹنسان مثل اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان والمحكمة اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان.
    Il a également demandé que s'instaure une collaboration entre le Comité spécial et d'autres organes de l'ONU tels que le Comité des droits de l'homme et que soit mis en place un mécanisme qui permette d'examiner tous les ans l'application des recommandations relatives à la décolonisation. UN ودعا أيضا إلى التعاون بين اللجنة الخاصة وهيئات الأمم المتحدة من قبيل اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، وإلى إنشاء جهاز يستعرض بصفة سنوية تنفيذ التوصيات المحددة المتعلقة بإنهاء الاستعمار.
    D'autres ont fait observer que ce membre de phrase n'était pas nécessaire étant donné que les constatations et les demandes des organes conventionnels tels que le Comité des droits économiques, sociaux et culturels avaient un caractère non contraignant et facultatif. UN في حين لاحظت دول أخرى أن إدراج هذه العبارات أمر غير ضروري، ذلك أن الآراء والطلبات التي تقدمها هيئات المعاهدات، كاللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، غير ملزمة وتتسم بطابع طوعي.
    57. Il a été en outre proposé d'analyser le rôle que pourraient jouer différents organes des droits de l'homme tels que le Comité des droits économiques, sociaux et culturels ou des organismes chargés de la mise en œuvre de conventions relatives à l'environnement. UN 57- كما اقتُرح تحليل الدور الذي يمكن أن تؤديه مختلف آليات حقوق الإنسان، مثل اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أو آليات تنفيذ الاتفاقيات المتعلقة بالبيئة.
    La protection des droits des minorités faisait également l'objet d'un examen par les organes conventionnels tels que le Comité des droits de l'homme, le Comité des droits économiques, sociaux et culturels, le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale et le Comité des droits de l'enfant. UN ونوقشت أيضا حماية حقوق الأقليات في الهيئات المنشأة بموجب معاهدات مثل اللجنة المعنية بحقوق الإنسان واللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز العنصري ولجنة حقوق الطفل.
    Cela n'a pas empêché certains organes tels que le Comité des droits économiques, sociaux et culturels et le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale de mener de telles enquêtes dans des cas exceptionnels, ni de se rendre sur le territoire de l'État partie en cause, avec l'accord de ce dernier. UN وهذا لم يمنع بعض الهيئات المنشأة بمعاهدات، مثل اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ولجنة القضاء على التمييز العنصري، من إجراء مثل هذه التحقيقات الموقعية في حالات استثنائية، ومن زيارة إقليم الدولة الطرف ذات الصلة عندما تسمح لها بذلك.
    En l'absence, dans les traités, de mécanismes permettant de régler les différends entre les parties concernant la validité des réserves, des organes de contrôle tels que le Comité des droits de l'homme voyaient par conséquent la nécessité de s'arroger le droit de se prononcer sur les réserves aux traités. UN وبالنظر لخلو المعاهدات من آليات لتسوية الخلاف بين اﻷطراف بشأن صلاحية التحفظات، فقد وجدت هيئات الرصد، مثل اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان، حاجة ﻷن تنتحل لنفسها الحق في ابداء حكم على التحفظات على المعاهدات.
    L'organisation a participé activement à des conférences et des forums des Nations Unies, y compris à des sessions du Conseil des droits de l'homme et des organes conventionnels, tels que le Comité des droits économiques, sociaux et culturels et le Comité des droits de l'enfant. UN قامت المنظمة بدور نشط في مؤتمرات ومنتديات الأمم المتحدة، بما في ذلك دورات مجلس حقوق الإنسان، والهيئات الرئيسة المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان، مثل اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ولجنة حقوق الطفل.
    Le système judiciaire japonais n'est peutêtre pas parfait, mais le Gouvernement s'efforce de l'améliorer sans cesse en tenant compte des observations formulées par des organes tels que le Comité des droits de l'homme ainsi que des critiques émanant de la société civile. UN وقد لا يكون النظام القضائي الياباني على الوجه الأكمل، غير أن الحكومة تسعى جاهدة لتحسينه على الدوام بمراعاة الملاحظات التي تبديها بعض الهيئات مثل اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، وكذلك الانتقادات التي يبديها المجتمع المدني.
    De nombreuses manifestations internationales organisées avec des partenaires, tels que le Comité des droits de l'enfant, l'expert indépendant chargé de l'étude des Nations Unies sur la violence à l'encontre des enfants, l'Union interparlementaire, Childwatch International, l'African Child Policy Forum (Forum africain des politiques de l'enfance) et le Conseil de l'Europe, illustrent également ce processus. UN ومن الأشكال الأخرى التي اتخذتها هذه المبادرة، الأحداث الدولية العديدة التي نُظمت مع شركاء مثل اللجنة المعنية بحقوق الطفل، والخبير المستقل المعني بدراسة الأمم المتحدة عن العنف ضد الأطفال، والاتحاد البرلماني الدولي، ومنظمة رصد أوضاع الأطفال.
    9. L'action déployée par le Bhoutan en faveur du renforcement des droits de l'homme s'était accompagnée d'un engagement constructif auprès d'organes tels que le Comité des droits de l'enfant et le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes et envers les conventions régionales. UN 9-واكتملت جهود بوتان الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان عبر مشاركة بنّاءة لهيئات مثل اللجنة المعنية بحقوق الطفل ولجنة القضاء على التمييز ضد المرأة والاتفاقيات الإقليمية.
    Se référant à la pratique bien établie d'organes tels que le Comité des droits de l'homme et le Comité contre la torture, le Rapporteur spécial conclut que le recours à ces techniques suppose un comportement qui revient à violer l'interdiction de la torture et de toute forme de traitement cruel, inhumain ou dégradant. UN وفي إشارة إلى الممارسة الراسخة لهيئات، مثل اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ولجنة مناهضة التعذيب، استنتج المقرر الخاص أن هذه الأساليب تنطوي على سلوك يصل إلى حد انتهاك الحظر المفروض على التعذيب وجميع أشكال المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Le Mexique souhaite que des organes tels que le Comité des disparitions forcées disposent de ressources suffisantes pour remplir leur mandat et a donc pris position en faveur du renforcement des organes créés en vertu d'instruments relatifs aux droits de l'homme à l'Assemblée générale des Nations Unies. UN 3- واسترسل قائلاً إن المكسيك تود أن يكون لهيئات مثل اللجنة المعنية بحالات الاختفاء القسري موارد كافية لأداء مهام ولايتها، وأيّد من ثم تدعيم الهيئات المنشأة بموجب صكوك حقوق الإنسان في الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    Au nombre des précédents utiles, on trouve des groupes de surveillance établis aux termes de divers traités relatifs aux droits de l'homme (tels que le Comité des droits de l'homme et le Comité contre la torture). UN وهناك سوابق مفيدة، منها أفرقة الرصد التي ينشئها شتى معاهدات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان (مثل اللجنة المعنية بحقوق الإنسان (العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية)) ولجنة مناهضة التعذيب().
    La Commission a interprété cette clause comme s'appliquant uniquement aux organes < < juridictionnels > > tels que le Comité des droits de l'homme et non, par exemple, aux groupes de travail ou rapporteurs spéciaux de l'ONU qui ne prenaient pas de < < décision > > sur des communications individuelles. UN وقالت إن لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان تفسر " شرط الازدواج " هذا باعتباره لا ينطبق إلا على الهيئات " ذات الولاية " الأخرى، مثل اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، ولا ينطبق مثلاً على أفرقة الأمم المتحدة العاملة أو مقرريها الخاصين، الذين لا يصدرون " قرارات " في قضايا فردية.
    7) Pour le Comité, l'établissement d'un mécanisme interne chargé d'assurer l'application des décisions rendues par les organes internationaux tels que le Comité des droits de l'homme constitue un fait positif. UN (7) ترى اللجنة أن إنشاء آلية داخلية لتنفيذ قرارات الهيئات الدولية، مثل اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، يعتبر تطوراً إيجابيا في الدولة الطرف.
    M. Adomavičius (Lituanie), qui présente le rapport, souligne combien il importe de donner effet aux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme à l'échelon national et reconnaît l'importance des travaux d'organes tels que le Comité des droits de l'homme. UN 2 - السيد أدومافيتشيوس (ليتوانيا): شدد أثناء عرضه للتقرير على أهمية التنفيذ المحلي للصكوك الدولية لحقوق الإنسان، مسلما بأهمية عمل الهيئات من قبيل اللجنة المعنية بحقوق الإنسان.
    15. Certaines délégations ont jugé inopportun que le Comité demande à un État partie de prendre des mesures conservatoires, tandis que beaucoup d'autres ont fait valoir qu'une telle disposition était conforme à la pratique établie des organes conventionnels relatifs aux droits de l'homme tels que le Comité des droits de l'homme. UN ٥١ - ارتأت بعض الوفود أن من غير الملائم أن تطلب اللجنة إلى دولة طرف اتخاذ تدابير مؤقتة، بينما أشارت عدة وفود إلى أن هذا يتمشى مع الممارسة المتبعة في الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق اﻹنسان، من قبيل اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان.
    De nombreuses activités internationales en coopération sont entreprises actuellement grâce aux efforts d’organisation tels que le Comité des satellites d’observation de la Terre et grâce à des arrangements internationaux bilatéraux. UN ويجري اﻵن تطوير العديد من اﻷنشطة التعاونية الدولية من خلال جهود تبذلها منظمات كاللجنة المعنية بسواتل رصد اﻷرض ، ومن خلال ترتيبات ثنائية دولية .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus