"tels que le commerce" - Traduction Français en Arabe

    • مثل التجارة
        
    • كالتجارة
        
    • قبيل التجارة
        
    • مثل الاتجار
        
    • ومنها التجارة
        
    • تشمل التجارة
        
    • منها على سبيل المثال التجارة
        
    • كتنمية التجارة
        
    • مثل تجارة
        
    • من بينها التجارة
        
    Nous sommes satisfaits de l'élargissement de la non-discrimination dans des domaines nouveaux tels que le commerce des services et les mesures d'investissement liées au commerce. UN ونشعر بالرضى بالتوسع بتطبيق عدم التمييز في مجالات جديدة مثل التجارة في الخدمات وتدابير الاستثمار المتعلقة بالتجارة.
    La politique de développement devrait être liée à d'autres domaines d'action tels que le commerce, l'environnement et les changements climatiques. UN ويجب أن تكون سياسات التنمية مرتبطة بميادين أخرى في مجال السياسات مثل التجارة والبيئة وتغير المناخ.
    Les liens étroits existant entre les aspects sociaux du développement et les éléments non financiers du développement, tels que le commerce et l'environnement, doivent tenir une plus grande place dans le débat. UN فالصلة الوثيقة بين الجوانب الاجتماعية للتنمية والعناصر غير المالية مثل التجارة والبيئة، جديرة باهتمام أكبر في المناقشة.
    La cohérence de notre politique dans des domaines tels que le commerce et le développement demeure une priorité absolue. UN ولا يزال اتساق سياستنا في مجالات كالتجارة والتنمية يشكل أولوية مطلقة بالنسبة لنا.
    Le système des Nations Unies pour le développement peut appuyer sensiblement ce type de coopération et la coopération triangulaire dans des domaines tels que le commerce et l'agriculture. UN ويمكن أن يقوم جهاز الأمم المتحدة الإنمائي بدور مهم في دعم التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي في مجالات من قبيل التجارة والزراعة.
    Dans des domaines tels que le commerce et les investissements, certaines formulations constituent en fait une régression par rapport aux engagements passés. UN وفي مجالات مثل التجارة والاستثمار، هناك صيغ معينة تمثل في الواقع تراجعا عن الالتزامات السابقة.
    Par ailleurs, le secteur privé et les acteurs économiques marocains sont sollicités dans plusieurs pays partenaires africains dans le cadre d'une coopération qui touche également divers domaines, tels que le commerce et l'investissement. UN وفضلا عن ذلك، في القطاع الخاص المغربي، نجد أن أصحاب المصالح المغاربة مطلوبون لدى العديد من الشركاء والأفارقة من أقل البلدان نموا للتعاون في العديد من المجالات مثل التجارة والاستثمار.
    Des facteurs tels que le commerce international, les programmes d'ajustement structurel et la dette extérieure pouvaient avoir une influence indirecte sur le déboisement. UN وقد يكون لعوامل مثل التجارة الدولية وبرامج التكيف الهيكلي والديون الخارجية تأثير غير مباشر في إزالة الغابات.
    La coopération internationale efficace dans des domaines clefs tels que le commerce et le financement internationaux, et l'investissement direct étranger continue d'être un besoin urgent. UN ولا تزال الحاجة ماسة إلى تعاون دولي فعال في مجالات أساسية مثل التجارة والتمويل الدوليين، والاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    Il est pratiquement impossible d'imaginer un ordre du jour pour le développement qui ne répondrait pas de façon appropriée aux problèmes cruciaux des pays en développement, tels que le commerce international, le financement du développement et les progrès de la science et de la technique. UN ومن المستحيل واقعيا أن نفكر في خطة للتنمية لا تستجيب على نحو كاف للمشاكل الحيوية التي تواجه البلدان النامية، مثل التجارة الدولية، والتمويل الانمائي، والتقدم العلمي والتكنولوجي.
    Pour l’Union européenne, c’était la diffusion de connaissances, le renforcement de la confiance et la promotion du consensus qui caractérisaient la contribution de la CNUCED dans des domaines tels que le commerce, l’investissement et la concurrence. UN وأضاف أن الاتحاد الأوروبي يعتبر المساهمة التي يقدمها الأونكتاد في قضايا مثل التجارة والاستثمار والمنافسة مساهمة قوامها نقل المعرفة وبناء الثقة وتدعيم توافق الآراء.
    La présente liste ne comprend pas de nombreux éléments cruciaux du système international, tels que le commerce ou l’investissement. UN ٢١ - ولا تشمل هذه القائمة الكثير من العوامل الحاسمة في النظام الدولي مثل التجارة أو الاستثمار.
    Pour l'Union européenne, c'étaient la diffusion de connaissances, le renforcement de la confiance et la promotion du consensus qui caractérisaient la contribution de la CNUCED dans des domaines tels que le commerce, l'investissement et la concurrence. UN وأضاف أن الاتحاد الأوروبي يعتبر المساهمة التي يقدمها الأونكتاد في قضايا مثل التجارة والاستثمار والمنافسة مساهمة قوامها نقل المعرفة وبناء الثقة وتدعيم توافق الآراء.
    Il a notamment signalé que dans certains domaines tels que le commerce, le Gouvernement de la Nouvelle-Calédonie serait habilité à négocier des accords avec les pays voisins sans avoir à recevoir nécessairement l'approbation du Gouvernement français. UN وذكر بصفة خاصة أنه في بعض المجالات مثل التجارة ستمنح حكومة كاليدونيا الجديدة سلطات الدخول في الاتفاقات التجارية مع البلدان المجاورة دون حاجة لطلب موافقة الحكومة الفرنسية.
    L'admission de la République de Chine (Taiwan) aurait un effet bénéfique sur la coopération mondiale dans des domaines tels que le commerce, le développement et la lutte multilatérale contre le trafic de drogues. UN ومضى يقول إن قبول عضوية جمهورية الصين في تايوان من شأنه أن يعود بالنفع على التعاون العالمي في ميادين مثل التجارة والتنمية وعلى الجهود المتعددة اﻷطراف المبذولة لمكافحة الاتجار بالمخدرات.
    Les applications des TIC dans des domaines tels que le commerce, la santé, l'éducation et la gouvernance ont pris de l'importance dans de nombreux pays. UN وأصبحت تطبيقات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في مجالات كالتجارة والصحة والتعليم والحكم هامة في العديد من البلدان.
    Les projets mis en oeuvre ont trait à des domaines très divers, comme la santé, l’éducation et la formation de spécialistes dans des domaines tels que le commerce, la gestion des zones côtières et les transports maritimes. UN وتغطي هذه المشاريع نطاقا واسعا يشمل الرعاية الصحية والتعليم والتدريب على اكتساب الخبرات الفنية في ميادين محددة، كالتجارة وإدارة المناطق الساحلية والنقل البحري.
    Si l'APD jouait toujours un rôle vital, d'autres éléments tels que le commerce, les investissements privés et la rentabilisation des investissements, étaient également essentiels. UN وفي الوقت الذي ما زالت المساعدة اﻹنمائية الرسمية تقوم فيه بدور حيوي فإن عناصر أخرى من قبيل التجارة والاستثمار الخاص والحد من الاستثمار غير اﻹنتاجي هي أيضا أمور جوهرية.
    Il s'agit surtout de délits tels que le commerce et la falsification de documents de voyage et les fraudes et les vols concernant les cartes de crédit. UN وهذه الأنشطة هي في الأساس أنشطة إجرامية، مثل الاتجار بوثائق السفر، وتزييفها والتلاعب ببطاقات الائتمان والسرقة.
    La Conférence a également convenu que la CNUCED était l'instance de l'Organisation des Nations Unies la mieux à même de traiter de manière intégrée les problèmes de développement et les questions connexes qui se posent dans des domaines essentiels tels que le commerce, les finances, les services et la technologie, et ce, dans l'intérêt de tous les pays et en particulier des pays en développement. UN ووافق المؤتمر أيضا على أن الاونكتاد يوفر أنسب جهة للتنسيق داخل اﻷمم المتحدة نفسها، من أجل المعالجة المتكاملة لقضايا التنمية والقضايا المتصلة بها في المجالات الرئيسية ومنها التجارة والتمويل والاستثمار والخدمات والتكنولوجيا، بما يخدم مصالح جميع البلدان، ولا سيما مصالح البلدان النامية.
    Les États membres de la Communauté des Caraïbes continuent d'entretenir des relations étroites avec Cuba, à travers un large éventail de programmes de coopération dans des domaines tels que le commerce, les soins de santé, les infrastructures ou encore la mise en valeur des ressources humaines. UN وتواصل البلدان الأعضاء في الجماعة الكاريبية الاحتفاظ بعلاقات وثيقة مع كوبا من خلال طائفة واسعة من برامج التعاون في مجالات تشمل التجارة والرعاية الصحية والهياكل الأساسية وتنمية الموارد البشرية.
    Les délégations ont reconnu l'intérêt de la coopération régionale pour le développement dans d'autres domaines, tels que le commerce et le développement des infrastructures, ainsi que pour faire face à la crise alimentaire mondiale. UN واتفقت وفود على الأهمية التي يتسم بها التعاون الإقليمي من أجل التنمية في مجالات أخرى، كتنمية التجارة والهياكل الأساسية، ومعالجة الأزمة الغذائية العالمية.
    L'innovation est le moteur des services de distribution, et des segments tels que le commerce de détail offrent les perspectives les plus intéressantes en matière d'investissement. UN وخدمات التوزيع تكون مدفوعة بالابتكار حيث أصبحت قطاعات مثل تجارة التجزئة أكثر المجالات التي يقصدها الاستثمار جاذبية.
    Les États membres de la CARICOM continuent d'entretenir des relations étroites avec Cuba grâce à un large éventail de programmes de coopération dans des domaines tels que le commerce, les soins de santé, les infrastructures ou encore la mise en valeur des ressources humaines. UN وما برحت الدول الأعضاء في الجماعة تحافظ على علاقاتها الوثيقة بكوبا من خلال مجموعة واسعة من برامج التعاون في مجالات من بينها التجارة والرعاية الصحية والهياكل الأساسية وتنمية الموارد البشرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus