"tels que le fonds des nations unies" - Traduction Français en Arabe

    • مثل منظمة الأمم المتحدة
        
    • مثل صندوق الأمم المتحدة
        
    • قبيل منظمة الأمم المتحدة
        
    Des organismes tels que le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) et le Programme alimentaire mondial (PAM) assument également un rôle important dans le domaine des secours d'urgence. UN كما أن وكالات مثل منظمة الأمم المتحدة للطفولة، وبرنامج الأغذية العالمي، تضطلع بدور هام في إيصال الإغاثة الطارئة.
    La rédaction de ces rapports est confiée aux membres du Comité de rédaction, comité interministériel collaborant avec des organisations de la société civile et bénéficiant de l'appui financier de partenaires tels que le Fonds des Nations Unies pour l'enfance et le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. UN وتقع مسؤولية إعداد هذه التقارير على عاتق لجنة الصياغة، وهي لجنة وزارية تعمل مع منظمات المجتمع المدني وتتلقى دعما مالياً من شركاء مثل منظمة الأمم المتحدة للطفولة ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    D'autres organismes, tels que le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF), et des organisations non gouvernementales, telles que l'Alliance internationale Save the Children, coopèrent avec le CICR et les sociétés nationales intéressées dans des cas particuliers, par exemple pour aider des enfants non accompagnés. UN وتتعاون وكالات أخرى، مثل منظمة الأمم المتحدة للطفولة، ومنظمات غير حكومية، مثل صندوق إنقاذ الطفولة، مع اللجنة الدولية للصليب الأحمر ومع الجمعيات الوطنية المهتمة في حالات خاصة تشمل على سبيل المثال مساعدة الأطفال غير المصحوبين.
    À cet égard, le Gouvernement pourrait obtenir une aide des organismes des Nations Unies tels que le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) et l'Organisation mondiale de la santé (OMS). UN وفي هذا الصدد، ذكرت أنه يمكن الحصول على المساعدة من وكالات الأمم المتحدة مثل صندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الصحة العالمية.
    Le Japon reste résolu à promouvoir la protection et l'autonomisation des peuples en leur fournissant une assistance par des intermédiaires tels que le Fonds des Nations Unies pour la sécurité humaine. UN وما زالت اليابان ملتزمة بتعزيز حماية وتمكين الأشخاص بتقديم المساعدة من خلال قنوات مثل صندوق الأمم المتحدة الإستئماني للأمن البشري.
    D'autres organismes, tels que le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF), et des organisations non gouvernementales, telles que l'Alliance internationale Save the Children, coopèrent avec le CICR et les sociétés nationales intéressées dans des cas particuliers, par exemple pour aider des enfants non accompagnés. UN وتتعاون وكالات أخرى، مثل منظمة الأمم المتحدة للطفولة، ومنظمات غير حكومية، مثل صندوق إنقاذ الطفولة، مع اللجنة الدولية للصليب الأحمر ومع الجمعيات الوطنية المهتمة في حالات خاصة تشمل على سبيل المثال مساعدة الأطفال غير المصحوبين.
    Des organismes, tels que le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF), et des organisations non gouvernementales, telles que Save the Children UK, continuent de coopérer avec le Mouvement international de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, par exemple pour aider des enfants non accompagnés. UN وتواصل وكالات مثل منظمة الأمم المتحدة للطفولة، ومنظمات غير حكومية مثل منظمة إنقاذ الطفولة بالمملكة المتحدة، التعاون مع الحركة الدولية للصليب الأحمر والهلال الأحمر في أنشطة من قبيل مساعدة الأطفال غير المصحوبين بذويهم.
    :: Continuer d'appuyer les organismes, programmes et fonds des Nations Unies - tels que le Fonds des Nations Unies pour l'enfance, l'Entité des Nations Unies pour l'égalité des sexes et l'autonomisation de la femme, l'Organisation mondiale de la Santé, l'Organisation internationale du Travail et le Fonds des Nations Unies pour la population - qui peuvent concourir à la promotion et à la défense des droits de l'homme; UN :: مواصلة دعم وكالات الأمم المتحدة وبرامجها وصناديقها التي يمكنها أن تيسر تعزيز حقوق الإنسان مثل منظمة الأمم المتحدة للطفولة وهيئة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة ومنظمة الصحة العالمية ومنظمة العمل الدولية وصندوق الأمم المتحدة للسكان
    Nous sommes persuadés que ces nouveaux domaines de coopération pourront être explorés et concrétisés conjointement avec d'autres organismes, tels que le Fonds des Nations Unies pour l'enfance et le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme, en abordant les aspects sociaux de la lutte contre les stupéfiants, notamment leurs principales victimes, à savoir les femmes et les enfants. UN ونحن واثقون تماما بأنه يمكن أن تستكشف بصورة مشتركة مجالات جديدة للتعاون ويمكن أن توضع موضع التنفيذ مع وكالات أخرى، مثل منظمة الأمم المتحدة للطفولة وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، وذلك بمعالجة الجوانب الاجتماعية لمكافحة المخدرات، وخاصة ضحاياها الرئيسيين - النساء والأطفال.
    La coopération sur le terrain a été établie avec plusieurs organismes des Nations Unies, tels que le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF), le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP). UN وأقامت المؤسسة علاقات للتعاون الميداني مع عدد من وكالات الأمم المتحدة مثل منظمة الأمم المتحدة للطفولة (يونيسيف) وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان.
    Il a évoqué la coopération entre le corps législatif et les organisations non gouvernementales, ainsi qu'avec certains organismes des Nations Unies tels que le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF). UN كما لاحظت التعاون القائم بين الجهاز التشريعي والمنظمات غير الحكومية وكذلك مؤسسات الأمم المتحدة، مثل منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف).
    Ces chiffres devraient augmenter dès que des contributeurs importants tels que le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF), l'Organisation mondiale de la santé (OMS), la Fondation Ford et plusieurs autres importants donateurs n'ayant pas répondu à la date limite présenteront leurs données pour 1998. UN ويتوقع أن تزداد هذه الأرقام حالما تقدم بيانات عام 1998 من بعض الجهات المساهمة الهامة التي لم ترد ردودها بحلول الموعد النهائي، مثل منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) ومنظمة الصحة العالمية ومؤسسة فورد وعدة جهات مانحة رئيسية أخرى.
    En lien avec d'autres acteurs, tels que le Fonds des Nations Unies pour l'Enfance (UNICEF), le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et le CICR, la coopération s'est également étendue, par exemple, aux Missions des Nations Unies au Libéria (MINUL) et en République démocratique du Congo (MONUC) afin d'assurer le rapatriement sûr des membres des familles des combattants et de superviser leur retour et leur réintégration. UN ومن خلال الروابط التي أنشئت مع جهات أخرى فاعلة، مثل منظمة الأمم المتحدة للطفولة، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ولجنة الصليب الأحمر الدولية، اتسع نطاق التعاون ليشمل مثلاً بعثتي الأمم المتحدة في ليبيريا وجمهورية الكونغو الديمقراطية، لتأمين إعادة أفراد أسر المناضلين بسلامة إلى وطنهم ورصد عودتهم وإعادة إدماجهم.
    En coopération avec les membres du Parlement et des partenaires clef tels que le Fonds des Nations Unies pour l'enfance, nous avons élaboré des mesures pour répondre à leurs difficultés économiques, à leur éducation, à leurs soins de santé, à la nutrition, à leurs droits d'héritage et à leur protection contre les dangers potentiels des drogues et de l'infection du VIH. UN وفي شراكة مع أعضاء في البرلمان وشركاء رئيسيين مثل منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف)، وضعنا تدابير لمعالجة مصاعبهم الاقتصادية، وتعليمهم، ورعايتهم الصحية، وتغذيتهم، وحقوقهم في الميراث، وحمايتهم من الأخطار المحدقة المتمثلة في المخدرات وعدوى فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Le Plan est financé par les pouvoirs publics, qui reçoivent l'aide de partenaires du développement tels que le Fonds des Nations Unies pour la population et le Programme des Nations Unies pour le développement. UN وتمول الحكومة خطة العمل الوطنية، بدعم من الشركاء في التنمية مثل صندوق الأمم المتحدة للسكان، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    L'Institut a également préparé un dossier de propositions de projets faisant appel aux ressources extrabudgétaires d'organismes tels que le Fonds des Nations Unies pour les partenariats internationaux et la Direction générale de la coopération pour le développement du Ministère italien des affaires étrangères. UN وفضلا عن ذلك، أعد المعهد مجموعة من مقترحات المشاريع قصد السعي للحصول على تمويل خارج عن الميزانية من مصادر مثل صندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية، ومديرية التعاون الإنمائي التابعة لوزارة خارجية إيطاليا.
    Par conséquent, on pourrait également songer à renforcer des mécanismes tels que le Fonds des Nations Unies pour la démocratie, le Groupe de coordination et de conseil sur l'état de droit et le programme de gouvernance démocratique du Programme des Nations Unies pour le développement, ce qui permettrait d'apporter un appui à la gouvernance démocratique dans les pays qui en font la demande. UN ولذلك، ينبغي تعزيز آليات مثل صندوق الأمم المتحدة للديمقراطية والفريق المعني بالتنسيق والموارد في مجال سيادة القانون والبرنامج الخاص بالحكم الديمقراطي التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتقديم الدعم في مجال الحكم الديمقراطي للبلدان التي تطلب ذلك.
    Le Conseil coopère avec le Gouvernement indonésien et des institutions privées, des associations professionnelles et des organes des Nations Unies tels que le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP), la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique (CESAP), l'OIT et l'OMS. UN ويتعاون المجلس مع الحكومة ومؤسسات القطاع الخاص، والمهنيين الاختصاصيين وكيانات تابعة للأمم المتحدة مثل صندوق الأمم المتحدة للسكان، واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، ومنظمة العمل الدولية، ومنظمة الصحة العالمية.
    Compte tenu de la présence dans le Groupe d'autres partenaires tels que le Fonds des Nations Unies pour la démocratie, l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime et la Banque mondiale, la Division prépare actuellement plus de 20 réunions, séances et ateliers spéciaux pour le septième Forum mondial Réinventer l'État devant se tenir à Vienne en juin 2007. UN ومع شركاء آخرين، مثل صندوق الأمم المتحدة للديمقراطية ومكتب الأمم المتحدة للمخدرات والجريمة والبنك الدولي، تقوم الشعبة حاليا بالتحضير لأكثر من 20 من الاجتماعات والدورات وحلقات العمل الخاصة للمنتدى العالمي السابع لإعادة ابتكار الحكومة، المقرر عقده في فيينا في حزيران/يونيه 2007.
    La Chine espère que les pays développés appuieront cette coopération en versant des contributions aux fonds qui s'occupent de la coopération économique et technique entre pays en développement, tels que le Fonds des Nations Unies pour la coopération Sud-Sud et le Fonds d'affectation spéciale Pérez-Guerrero pour la coopération économique et technique entre pays en développement. UN ويحدو الصين الأمل في أن تساعد البلدان المتقدمة النمو بتقديم مساهماتها إلى الصناديق المكرسة للتعاون الاقتصادي والتكنولوجي فيما بين البلدان النامية مثل صندوق الأمم المتحدة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب وصندوق بيريس - غيريرو الاستئماني للتعاون الاقتصادي والتقني فيما بين البلدان النامية.
    Certaines ont proposé d'utiliser une approche par cadre logique, d'autres ont recommandé un format cohérent harmonisé avec celui d'autres organismes tels que le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) et le FNUAP. UN واقترح البعض استخدام نهج إطار العمل المنطقي، بينما أوصى آخرون بوضع شكل مترابط يتسق مع الأشكال التي تستخدمها باقي المنظمات، من قبيل منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) وصندوق الأمم المتحدة للسكان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus