Le Tadjikistan est favorable à un accroissement de l'efficacité, de l'équilibre et de la représentation du Conseil de sécurité qui devrait non seulement intégrer parmi ses membres des pays hautement industrialisés tels que le Japon et l'Allemagne, mais aussi des pays en développement influents. | UN | وتحبذ طاجيكستان زيادة فعالية مجلس الأمن وتحقيق التوازن فيه ليصبح أكثر تمثيلا بإدماج بلدان مصنعة على مستوى رفيع، مثل اليابان وألمانيا، ودول نامية ذات نفوذ في عضويته. |
Certains pays développés partenaires, tels que le Japon et la République de Corée, ont également fourni un appui financier considérable. | UN | كما قدم بعض الشركاء من البلدان المتقدمة النمو، مثل اليابان وجمهورية كوريا، دعما ماليا ملموسا لواحدة أو أكثر من هذه المبادرات. |
Pour terminer, je voudrais exprimer notre appui aux aspirations de pays tels que le Japon, l'Allemagne, l'Inde et le Brésil, qui voudraient être élus membres permanents d'un Conseil de sécurité élargi. | UN | ختاما، أود أن أعرب عن مساندتنا لتطلعات بلدان مثل اليابان وألمانيا والهند والبرازيل لانتخابها أعضاء دائمين في مجلس أمن موسع. |
De même, la part de l’Asie de l’Est, qui compte de gros consommateurs tels que le Japon et la République de Corée, a représenté environ la moitié de la consommation mondiale de laine. | UN | ٢١ - وبالمثل، كان استهلاك بلدان شرق آسيا يمثل نحو نصف الاستهلاك العالمي من الصوف، مع وجود مستهلكين كبار مثل اليابان وجمهورية كوريا. |
La poursuite du développement au cours des 30 prochaines années pourrait quadrupler les émissions de dioxyde de soufre dans des pays tels que le Japon, la Chine et l'Inde. | UN | وقد يؤدي استمرار التنمية على مدى السنوات الثلاثين القادمة إلى تضاعف الانبعاثات من ثنائي أوكسيد الكبريت أربعة أضعاف في بلدان كاليابان والصين والهند. |
Comme l'a déclaré mon Ministre des affaires étrangères, M. Ramos-Horta, nous croyons que les pays développés, tels que le Japon et l'Allemagne, et les pays en développement, tels que le Brésil, l'Indonésie et l'Inde, devraient se voir allouer des sièges permanents au Conseil de sécurité. | UN | وكما أعلن وزير خارجية بلدي، السيد راموس - هورتا، فإننا نؤمن بأن البلدان المتقدمة النمو مثل اليابان وألمانيا، والبلدان النامية مثل البرازيل وإندونيسيا والهند يجب أن تخصص لها مقاعد دائمة في مجلس الأمن. |
À ce titre, la Mongolie appuie les aspirations légitimes de pays tels que le Japon, l'Allemagne et l'Inde, qui sont prêts à assumer de plus grandes responsabilités en faveur de la paix, de la sécurité et du développement. | UN | وفي ذلك الصدد، تدعم منغوليا التطلعات الشرعية لبلدان مثل اليابان وألمانيا والهند، التي يتوفر لديها الاستعداد لتحمل مسؤولية أكبر والقدرة على هذا التحمل في السعي إلى السلم والأمن والتنمية على المستوى الدولي. |
Lors du débat général en septembre, le Premier Ministre des Fidji, M. Laisenia Qarase, avait appelé à l'inclusion de pays tels que le Japon, l'Inde, l'Afrique du Sud et le Brésil au nombre des membres permanents dans un Conseil élargi. | UN | ولقد دعا رئيس وزراء فيجي، الأونرابل ليسينيا كاراسي، أثناء المناقشة العامة في كانون الأول/ديسمبر إلى إدخال بلدان مثل اليابان والهند وجنوب أفريقيا والبرازيل في مجلس موسع بوصفها أعضاء دائمين. |
Il aurait été satisfaisant de sortir de la présente Réunion avec un accord sur la réforme du Conseil de sécurité et de voir admis au Conseil de nouveaux États qui sont des contributeurs nets au développement économique et social des peuples, tels que le Japon et l'Allemagne. | UN | وكنا سنشعر بالارتياح لو خرجنا من هذا الاجتماع باتفاق بشأن إصلاح مجلس الأمن، ورأينا دولا جديدة وقد انضمت إلى المجلس لأنها تسهم إسهاما صافيا في التنمية الاقتصادية والاجتماعية للشعوب، مثل اليابان وألمانيا. |
Il y a actuellement des cas en instance contre des pays tels que le Japon et la France. | Open Subtitles | حالياً، هناك قضايا معلقة ضد بعض من الدول مثل (اليابان) و(فرنسا). |
3 Cela comprend les pays (tels que le Japon) auxquels l'AIEA a jugé bon d'appliquer des garanties intégrales. | UN | (3) هذا يشمل البلدان (مثل اليابان) التي وضعت بشأنها الوكالة الدولية للطاقة الذرية الاستنتاج الأوسع نطاقاً ونتيجة لذلك نفذت الضمانات المتكاملة. |
11. Concernant la politique internationale, le Groupe asiatique et la Chine accordaient une attention croissante à la coopération régionale dans le domaine de l'investissement, à la fois dans un contexte SudSud et avec des pays plus développés tels que le Japon et la République de Corée. | UN | 11- وفيما يتعلق بوضع سياسة عامة دولية، قال إن مجموعته تولي اهتماماً متزايداً للتعاون الإقليمي في مجال الاستثمار وذلك في سياق التعاون بين بلدان الجنوب والتعاون مع البلدان الأكثر تقدماً مثل اليابان وجمهورية كوريا. |
À notre avis, une augmentation rationnelle du nombre des membres permanents du Conseil de sécurité commence avant tout avec l'inclusion d'États tels que le Japon et l'Allemagne — dotés de tous les droits et pouvoirs inhérents — car ils peuvent apporter une contribution constructive et faire preuve d'une plus grande objectivité politique vis-à-vis des travaux du Conseil de sécurité. | UN | ونرى أن أي زيادة رشيدة لعدد اﻷعضاء الدائمين لمجلس اﻷمن لا بد أن تشمل في المحل اﻷول ضم دول مثل اليابان وألمانيا - مع حصولها على كل الحقوق والصلاحيات المقابلة - ﻷن بوسعها أن تقدم إسهاما بناء وأن تظهر موضوعية سياسية أكبر تجاه عمل مجلس اﻷمن. |
C’est pourquoi la demande de travailleurs étrangers dans des pays ou zones tels que le Japon, la République de Corée et la province chinoise de Taiwan augmente alors même que les entreprises de ces pays investissent de plus en plus dans d’autres pays. | UN | وهذا يفسرسبب كون الطلب على العمال اﻷجانب في بلدان أو مناطق مثل اليابان وجمهورية كوريا ومقاطعة تايوان التابعة للصين آخــذ في التزايد فيما تزداد كذلك استثمارات شركاتها في بلدان أخرى. ففي هذه البلدان، " ... |
20. Bon nombre de pays d'Asie, tels que le Japon, la République de Corée et Singapour, ont financé d'intenses activités de recherche-développement orientées vers la production pour faciliter la création d'entreprises de pointe. | UN | ٢٠ - وثمة بلدان كثيرة في آسيا، مثل اليابان وجمهورية كوريا وسنغافورة، قد ساندت أعمال البحث والتطوير المكثفة ذات المنحى اﻹنتاجي من أجل توفير المساعدة اللازمة في مجال استحداث المشاريع ذات التكنولوجيا المتقدمة. |
Cet atelier devrait permettre de débattre de manière constructive des questions que posent les recherches scientifiques marines en général, de celles qui se posent aux États côtiers du Pacifique Sud et aux États souhaitant conduire des recherches scientifiques marines dans la région, tels que le Japon, la Corée, l'Australie et la France, ainsi que de celles posent au niveau régional et d'en faire une synthèse. | UN | ويتوقع إجراء مناقشات بناءة فيما يتعلق بمسائل البحث العلمي البحري ذات الأهمية للدول الساحلية، والدول التي تضطلع بالبحوث، ولا سيما تلك التي تنشط في المنطقة مثل (اليابان وجمهورية كوريا واستراليا وفرنسا) والمنطقة ككل؛ مع إعداد توليف عام لهذه المسائل. |
Il est difficile de déterminer si l’écart de rémunération entre les sexes tend à diminuer avec l’augmentation de l’emploi féminin rémunéré. Il semble qu’il soit réduit dans certains pays industrialisés tels que les États-Unis d’Amérique (Blau, 1998), mais qu’il se soit creusé dans d’autres pays tels que le Japon (Kucera, 1998). | UN | ١٣٠ - وهناك أدلة مختلطة فيما يتعلق بما إذا كانت الفجوة في اﻷجور بين الجنسين قد أبدت اتجاها إلى الانخفاض مع زيادة مشاركة المرأة في العمل المأجور فقد تقلصت الفجوة، على ما يبدو، في بعض البلدان الصناعية، مثل الولايات المتحدة اﻷمريكية )بلاو، ١٩٩٨(، بينما اتسعت في بلدان أخرى، مثل اليابان )كوسيرا، ١٩٩٨(. |
Pour certains, comme le Mexique, un amendement constitutionnel de 1999 a reconnu le gouvernement local comme un échelon essentiel. Pour d'autres pays tels que le Japon, les Philippines et la Thaïlande, les amendements constitutionnels mettant l'accent sur l'autonomie locale et la décentralisation ont été renforcés par des stratégies de réforme détaillées et approfondies s'étendant parfois sur plus de deux décennies. | UN | وبالنسبة لبعضها، مثل المكسيك، فقد اعترف التعديل الدستوري لعام 1999 بالحكم المحلي بوصفه مستوىً أساسياً من الحكومة، وبالنسبة للبلدان الأخرى، مثل اليابان والفلبين وتايلند، فقد أجريت تعديلات دستورية تشدد على الحكم الذاتي المحلي واللامركزية جرى تعزيزها باستراتيجيات إصلاحية مفصلة ومتطورة شملت أحياناً أكثر من عقدين من الزمان. |
41. Sur le premier point, il ressortait des données émanant de pays investisseurs tels que le Japon et les États-Unis qu'il pouvait être plus rentable d'investir en Afrique que dans d'autres régions. | UN | 41- أما عن النقطة الأولى، فالبيانات الواردة من البلدان المستثمرة كاليابان والولايات المتحدة تفترض أن الاستثمار في أفريقيا يمكنه أن يكون مربحاً أكثر منه في المناطق الأخرى. |
Bien au contraire, le fait que les pays développés dont les comptes courants accusent de forts déficits, tels que les ÉtatsUnis ou le RoyaumeUni, enregistrent de bien meilleurs résultats en termes de croissance et de création d'emplois que les pays qui présentent de forts excédents, tels que le Japon et l'Allemagne, montre à l'évidence que d'autres facteurs expliquent la performance médiocre de ces derniers. | UN | ويبدو العكس هو الأقرب على الصحة. فحقيقة أن البلدان المتقدمة التي تعاني من عجوزات كبيرة في حساباتها الجارية، كالولايات المتحدة أو المملكة المتحدة، تحقق أداءً في النمو وخلق فرص العمل أفضل كثيراً من أداء بلدان الفوائض الكبيرة كاليابان وألمانيا، تشير بوضوح إلى عوامل أخرى تفسِّر الأداء السيئ للمجموعة الأخيرة. |