"tels que le plan" - Traduction Français en Arabe

    • مثل خطة
        
    • مثل الخطة
        
    • قبيل خطة
        
    • قبيل الخطة
        
    • كخطة
        
    Nous souscrivons vigoureusement, par conséquent, aux observations faites par le Samoa et la Papouasie-Nouvelle-Guinée sur l'importance des dispositifs régionaux tels que le Plan pour le Pacifique. UN لذا فإننا نؤيد بقوة ملاحظات ساموا وبابوا غينيا الجديدة عن أهمية الترتيبات الإقليمية، مثل خطة المحيط الهادئ.
    Le projet a été intégré à des programmes en cours d'exécution tels que le Plan de production de produits pharmaceutiques en Afrique. UN والمشروع جزء من الجهود المتواصلة في أفريقيا، مثل خطة إنتاج وصناعة المستحضرات الصيدلانية لأفريقيا.
    Ceux-ci peuvent publier des décrets portant sur des sujets tels que le Plan d'aménagement urbain et la mise en place d'organes exécutifs. UN ولمجلسي المدينتين سلطة إصدار إعلانات بشأن مسائل مثل الخطة الرئيسية للمدينة وإنشاء الهيئات التنفيذية.
    Les activités opérationnelles de l'ONU ont été menées dans le cadre de programmes nationaux et régionaux tels que le Plan spécial de coopération économique pour l'Amérique centrale et la Conférence internationale sur les réfugiés d'Amérique centrale (CIREFCA). UN وقد جرى الاضطلاع باﻷنشطة التنفيذية لﻷمم المتحدة في إطار برامج وطنية وإقليمية، مثل الخطة الخاصة للتعاون الاقتصادي في أمريكا الوسطى والمؤتمر الدولي المعني باللاجئين في أمريكا الوسطى.
    Les plans d'action mondiaux approuvés par l'Assemblée mondiale de la Santé, tels que le Plan d'action mondial pour les vaccins, ainsi que les plans régionaux ont également aidé à traduire l'engagement politique dans des stratégies techniques et feuilles de route spécifiques. UN وساعدت أيضا خطط العمل العالمية التي أيدتها جمعية الصحة العالمية، من قبيل خطة العمل العالمية للقاحات وكذلك خطط العمل الإقليمية، في ترجمة الالتزام السياسي إلى استراتيجيات تقنية وخرائط طريق محددة.
    Nous recherchons l'appui de la communauté internationale dans la conduite de projets régionaux tels que le Plan d'action régional du Pacifique relatif à la gestion durable de l'eau. UN ونسعى للحصول على دعم المجتمع الدولي ليساعدنا في تنفيذ مشاريع إقليمية من قبيل خطة العمل الإقليمية للمحيط الهادئ المتعلقة بالإدارة المستدامة للمياه.
    Toutefois, ce montant ne comprend pas les décaissements additionnels tels que le Plan stratégique patrimonial. UN إلا أن ذلك المبلغ لا يشمل المدفوعات الإضافية من قبيل الخطة الاستراتيجية لحفظ التراث.
    Les autorités mettent actuellement en place des politiques, des programmes et des stratégies visant à promouvoir et à protéger les droits de l'enfant, tels que le Plan d'action national en faveur de l'enfance, le Programme national de lutte contre la traite des êtres humains et la Stratégie nationale en faveur de la nutrition. UN وتقوم الحكومة بتنفيذ سياسات وبرامج واستراتيجيات من أجل تعزيز حقوق الطفل وحمايتها، مثل خطة العمل الوطنية المعنية بالطفل، والبرنامج الوطني لمكافحة الاتجار بالبشر، والاستراتيجية الوطنية للتغذية.
    De la même manière, nous avons conçu des plans d'éducation et de formation professionnelle tels que le < < Plan Llegó la Chamba > > , dont ont bénéficié 2 052 femmes privées de liberté. UN 112 - وجرى بالمثل وضع خطط للتدريب التعليمي والتأهيل المهني، مثل " خطة جلب العمل " التي استفادت منها 052 2 من المحتجزات.
    À cet égard, il est important de promouvoir la coopération régionale dans le cadre de programmes tels que le Plan océanien pour s'attaquer à des problèmes comme les changements climatiques, la réduction des catastrophes et la sécurité énergétique. UN ويعتبر التعاون الإقليمي، من خلال برامج مثل خطة المحيط الهادئ، أمرا مهما في التصدي لتحديات من قبيل تغير المناخ والحد من الكوارث وأمن الطاقة.
    Ces activités devraient être menées en coordination avec d'autres mécanismes et entités, tels que le Plan d'action stratégique Asie-Afrique et le Centre du Sud. UN ويتعين تنفيذ هذه الأنشطة بالتنسيق مع الآليات والكيانات الأخرى، مثل خطة العمل الاستراتيجية لآسيا وأفريقيا ومع مركز الجنوب.
    Quant à la volonté de semer la confusion dont sa délégation a été accusée, il regrette que la référence à des documents officiels tels que le Plan de règlement, les résolutions du Conseil de sécurité, ou les lettres échangées entre le Comité consultatif et le Secrétaire général ait pu jeter le trouble chez la délégation algérienne. UN أما عن اتهام وفده بالرغبة في إثارة الالتباس، فقد أعرب عن أسفه لكون اﻹشارة إلى وثائق رسمية مثل خطة التسوية، أو قرارات مجلس اﻷمن، أو الرسائل المتبادلة بين اللجنة الاستشارية واﻷمين العام، قد أثارت حيرة الوفد الجزائري.
    Le premier pas dans cette voie pourrait être la réunion d'un groupe de travail sur le sujet. Une autre représentante a déclaré qu'il pourrait être utile d'évaluer l'efficacité d'exercices tels que le Plan à moyen terme à l'échelle du système et celle des interlocuteurs pour la condition de la femme. UN ويمكن أن تتمثل الخطوة اﻷولى في عقد اجتماع لفريق خبراء بشأن الموضوع، وذكر ممثل آخر أنه قد يكون من المفيد تقييم كفاءة عمليات مثل خطة اﻷمم المتحدة المتوسطة اﻷجل على نطاق المنظومة، وإنشاء مراكز تنسيق تتعلق بالمرأة.
    Le Comité prend note des évolutions en matière de détermination et de présentation des réserves pour imprévus en ce qui concerne les principaux projets d'équipement, tels que le Plan stratégique patrimonial. UN ويقر المجلس بالتطورات في تخطيط تدابير الطوارئ والإبلاغ عنها على نطاق أوسع لمشاريع التشييد الكبرى مثل الخطة الاستراتيجية لحفظ التراث.
    Notre délégation estime que ce processus doit maintenir et confirmer la validité et l'utilité d'instruments essentiels tels que le Plan à moyen terme et ses révisions. UN ويرى وفد بلدي أنــه يجـب أن تحافظ هذه العملية على صلاحية وفائدة الصكوك الرئيسية مثل الخطة المتوسطة الأجل وتنقيحاتها، وأن تعيد التأكيد على تلك الصلاحية وتلك الفائــدة.
    Enfin, un autre pays se réfère à des conventions européennes, telles que la Convention européenne du paysage, et à plusieurs plans européens, tels que le Plan bleu. UN وأخيراً، أُشير في تقرير آخر إلى اتفاقيات أوروبية، مثل الاتفاقية الأوروبية بشأن المناظر الطبيعية، وإلى خطط أوروبية عديدة، مثل الخطة الزرقاء.
    C'est à ce programme qu'incombait au premier chef la responsabilité de coordonner les activités d'autres programmes tels que le Plan national d'accompagnement en faveur des plaignants et le Programme national de protection des témoins, et il était également chargé de la coordination avec le ministère public. UN ويتولى هذا البرنامج مسؤولية رئيسية تتعلق بتنسيق أنشطة البرامج الأخرى، مثل الخطة الوطنية لمساعدة ودعم المتظلمين، والبرنامج الوطني لحماية الشهود، كما يتولى مسؤولية التنسيق مع هيئة الادعاء العام.
    C'est à ce programme qu'incombait au premier chef la responsabilité de coordonner les activités d'autres programmes tels que le Plan national d'accompagnement en faveur des plaignants et le Programme national de protection des témoins, et il était également chargé de la coordination avec le ministère public. UN ويتولى هذا البرنامج مسؤولية رئيسية تتعلق بتنسيق أنشطة البرامج الأخرى، مثل الخطة الوطنية لمساعدة ودعم المتظلمين، والبرنامج الوطني لحماية الشهود، كما يتولى مسؤولية التنسيق مع هيئة الادعاء العام.
    ONU-Femmes a tiré parti de son rôle fédérateur pour appuyer les partenariats, tels que le Plan d'action commun des Gouvernements du Burkina Faso et du Mali pour la lutte contre les mutilations génitales féminines. UN واستخدمت الهيئة دورها التنظيمي لدعم الشراكات، من قبيل خطة العمل المشتركة لحكومتي بوركينا فاسو ومالي للحد من تشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    Le sous-programme continuera d'appuyer la mise en œuvre des initiatives et programmes régionaux africains tels que le Plan d'action consolidé de l'Union africaine/NEPAD pour la science et la technologie et le Plan d'action régional africain sur l'économie du savoir. UN وسيواصل البرنامج الفرعي تقديم الدعم لتنفيذ المبادرات والبرامج الإقليمية الأفريقية التي من قبيل خطة العمل الموحدة للاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة بشأن العلم والتكنولوجيا والخطة الإقليمية الأفريقية المتعلقة باقتصاد المعرفة.
    Les fonds provenant des ventes effectuées en monnaie nationale et à des conditions de faveur servent à exécuter des projets de coopération tels que le Plan culturel national et la remise en état du Palais de la culture. UN وهذه المبيعات المسددة حاصلاتها بالعملة المحلية وبشروط ميسرة، تولد أموالا تستخدم في مشاريع تعاونية، من قبيل الخطة الثقافية الوطنية، وإصلاح قصر الثقافة.
    En outre, les dispositions des instruments internationaux, tels que le Plan d'action international visant à prévenir, à contrecarrer et à éliminer la pêche illicite, non déclarée et non réglementée, seraient incorporées dans le projet de loi relative à la pêche en haute mer que Belize élaborait. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن مشروع القانون الذي ستسنه بشأن الصيد في أعالي البحار سيتضمن الشروط الواردة في الصكوك الدولية ذات الصلة، كخطة العمل الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus