"tels que le racisme" - Traduction Français en Arabe

    • مثل العنصرية
        
    Le défi à relever est de tirer pleinement profit des possibilités offertes tout en luttant contre des effets néfastes tels que le racisme et la xénophobie. UN ويتمثل التحدي في تحقيق الاستفادة الكاملة من الفرص التي تتيحها مع العمل في الوقت ذاته على التصدي للآثار السلبية مثل العنصرية وكراهية الأجانب.
    L'accent mis sur les groupes sociaux devrait permettre de remédier aux inégalités entre les groupes, de promouvoir une approche tenant compte des liens entre les générations et de lutter contre des maux tels que le racisme, le sexisme et l'âgisme. UN والغرض من التركيز على الفئات الاجتماعية هو تصحيح ضروب التفاوت داخل هذه الفئات وفيما بينها، وتشجيع منظور يراعي العلاقة بين الأجيال ومكافحة علل مثل العنصرية والتحيز ضد المرأة والتحيز ضد المسنين.
    La communauté internationale doit s'assurer que ces textes deviennent le témoignage vivant de la lutte sans merci qu'elle mène au XXIe siècle contre des phénomènes archaïques tels que le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée. UN وعلى المجتمع الدولي أن يكفل تحوُّل هذه النصوص إلى شاهد حي على كفاحه المستميت في القرن الحادي والعشرين ضد ظواهر عفا عليها الزمن مثل العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصُّب.
    Les principaux thèmes étaient l'intolérance sous tous ses aspects, tels que le racisme, la xénophobie, l'antisémitisme, l'intégrisme religieux et le nationalisme agressif, le rôle de la société civile, l'impact de l'opinion publique, l'importance de l'alerte rapide et les mesures aux niveaux national et international. UN وتمثلت المواضيع الرئيسية في التصعب بكل جوانبه مثل العنصرية وكراهية اﻷجانب ومعاداة السامية واﻷصولية الدينية والنعرة القومية العدوانية؛ ودور المجتمع المدني؛ وأثر الرأي العام، وأهمية اﻹنذار المبكر؛ واﻹجراءات على الصعيدين الوطني والدولي.
    Il fait également observer que le sport permet de s'attaquer efficacement à des problèmes tels que le racisme, le sort des enfants des rues, l'inégalité entre les sexes et les traumatismes subis par les jeunes, en d'autres termes, aux origines de la violence. UN وأشار أيضا إلى أن الرياضة تعالج بصورة ناجحة بعض المسائل مثل العنصرية ومحنة أطفال الشوارع وعدم المساواة الجنسانية والشباب المصابين بالصدمة - وبعبارة أخرى، الأسباب الجذرية للعنف.
    Elle a noté qu'il importait de mettre en place le cadre juridique nécessaire et de prendre des mesures pour sensibiliser la population et lui dispenser une éducation dans le domaine des droits de l'homme afin de s'attaquer à certains problèmes tels que le racisme, la xénophobie, la violence contre les femmes, la violence contre les enfants et les droits des personnes handicapées. UN ولاحظ الوفد أهمية وضع الإطار القانوني اللازم وبذل جهود لتوعية السكان وتثقيفهم بحقوق الإنسان بغية معالجة المشاكل الخاصة مثل العنصرية وكره الأجانب والعنف ضد المرأة والعنف ضد الأطفال وحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    L'on doit également reconnaître qu'il reste des vestiges encore vivaces des < < ordres anciens > > qui devront être éliminés définitivement des relations entre personnes et entre communautés, tels que le racisme, la discrimination religieuse et culturelle, l'inégalité entre hommes et femmes, ainsi que le mépris pour les droits fondamentaux de plusieurs communautés humaines autochtones dans divers pays. UN ويجب أيضا إدراك أنه ما زالت هناك آثار ضئيلة للأنظمة القديمة، التي يجب استئصالها وإزالتها بشكل نهائي من علاقات الأفراد والمجتمعات، مثل العنصرية والتمييز الديني والثقافي، وعدم المساواة بين الجنسين، وازدراء الحقوق الأساسية للمجتمعات الإنسانية الأصلية في شتى البلدان.
    Il faut faire face directement et ouvertement à des problèmes tels que le racisme afin de s'éloigner des attitudes condescendantes à l'égard des différences autochtones et ethniques. Demandant au Gouvernement d'adopter des mesures mieux ciblées, elle voudrait savoir si quiconque a été condamné à une peine de prison pour avoir commis des crimes ouvertement racistes. UN وينبغي مواجهة قضايا مثل العنصرية بصراحة وعلنية من أجل الابتعاد عن تشجيع نظرة تعزز الاختلافات الأصلية والإثنية، وبينما حثت الحكومة في غواتيمالا على إنفاذ تدابير موجهة بدرجة أكبر، تساءلت عما إذا كان قد تم الحكم بالسجن على أي شخص لارتكابه جرائم عنصرية سافرة.
    131.82 Lutter plus efficacement et résolument contre les préjugés tels que le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et les autres formes d'intolérance qui y sont associées (Venezuela (République bolivarienne du)); UN 131-82 زيادة فعالية وحسم مكافحة الصور النمطية مثل العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وأشكال التعصب الأخرى ذات الصلة (فنزويلا (جمهورية - البوليفارية))؛
    69. Il faudrait encourager le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale à actualiser ses directives relatives à la présentation des rapports par les États afin d'inciter ces derniers à fournir des renseignements sur des aspects spécifiques de la discrimination raciale tels que le racisme sur l'Internet; UN 69- وينبغي تشجيع لجنة القضاء على التمييز العنصري على تحديث مبادئها التوجيهية في مجال تقديم الدول لتقاريرها بحيث تشجع هذه الدول على تقديم التقارير بشأن جوانب محددة من التمييز العنصري، مثل العنصرية على الإنترنت؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus