D'autres indicateurs tels que le taux d'inflation, les termes de l'échange, la situation des paiements et la position débitrice confirment cette tendance. | UN | وهناك مؤشرات أخرى، مثل معدل التضخم ومعدل التبادل التجاري وحالة المدفوعات والديون، تؤكد هذا الاتجاه. |
La capacité des entreprises d'absorber les effets négatifs des règlements sur la compétitivité dépend de facteurs tels que le taux de croissance et l'ouverture de l'économie et de leur aptitude à réagir de façon novatrice aux politiques écologiques. | UN | وتعتمد قدرة الشركة على استيعاب اﻵثار الضارة بالقدرة التنافسية، على عوامل مثل معدل النمو، وانفتاح الاقتصاد، وقدرة هذه الشركات على توليد استجابات ابتكارية للسياسات البيئية. |
Si les indicateurs structurels, tels que le taux d’alphabétisation des adultes, ne changent que lentement dans le temps, d’autres, comme le produit intérieur brut et la production alimentaire, peuvent évoluer rapidement et doivent donc être mesurés fréquemment pour rester d’actualité; | UN | فبينما لا تتغير مؤشرات هيكلية مثل معدل إلمام الكبار بالقراءة والكتابة إلا ببطء على مر الزمن، قد تتغير بسرعة بقية المؤشرات، ومنها على سبيل المثال مؤشرات الناتج المحلي اﻹجمالي وإنتاج اﻷغذية؛ وبالتالي ينبغي قياسها بصورة متكررة حتى تظل مفيدة؛ |
D'autres réunions ont eu lieu cette année pour débattre des stratégies de suivi, et plus spécialement sur la nécessité d'harmoniser des indicateurs spécifiques tels que le taux de mortalité des enfants de moins de 5 ans. | UN | وعقدت الوكالات اجتماعات أخرى خلال العام لمناقشة استراتيجيات الرصد، وخاصة الحاجة إلى مواءمة رصد مؤشرات محددة كمعدل للوفيات للأطفال دون سن الخامسة. |
Selon les procédures budgétaires de l’ONU, les montants approuvés à un chapitre du budget peuvent être modifiés au cours de l’exercice biennal pour tenir compte de modifications dues à l’évolution de certains paramètres budgétaires tels que le taux de change, l’inflation et autres ajustements. | UN | ١٠ - تسمح إجراءات ميزانية اﻷمم المتحدة بتعديل المبالغ التي أقرت في إطار باب معين من الميزانية أثناء فترة السنتين لمراعاة التغييرات في بارمترات الميزانية، مثل سعر الصرف، والتضخم، والتعديلات اﻷخرى. |
86. Le tableau 6.7 permet de se faire une idée des répercussions de cette croissance négative sur des indicateurs indirects des progrès de la lutte contre la pauvreté tels que le taux de mortalité infantile (TMI), l'espérance de vie et le taux de scolarisation dans l'enseignement primaire. | UN | ٦٨ - ويبين الجدول ٦-٧ أثر النمو السلبي على المقاييس غير المباشرة للتقدم في مكافحة الفقر مثل معدل وفيات الرضع، والعمر المتوقع ومعدل القيد في المدارس الابتدائية. |
Il a reconnu que ces incidences pouvaient différer selon les accords et changer selon des facteurs dynamiques tels que le taux de croissance économique, l'existence de technologie et de produits de remplacement respectueux de l'environnement, les modifications apportées aux accords et la possibilité de disposer de moyens financiers en temps utile. | UN | وسلم الفريق بأن هذه اﻵثار تختلف بالنسبة إلى كل اتفاق ويمكن أن تتغير نتيجة عوامل دينامية مثل معدل النمو الاقتصادي، ومدى توافر تكنولوجيات وبدائل ملائمة للبيئة، وإدخال تعديلات على الاتفاقات، ومدى توافر التمويل في الوقت المناسب. |
D'abord, leurs effets sur le commerce et la compétitivité des pays en développement seront peut-être plus ou moins marqués que prévu selon l'évolution d'éléments tels que le taux de croissance économique, l'offre de produits de substitution, les changements technologiques et les modifications apportées aux AME qui imposent des obligations additionnelles aux parties. | UN | أولاهما، أن آثار الاتفاقات في تجارة البلدان النامية وقدرتها على المنافسة يمكن أن تكون أعلى أو أدنى من المستوى المتوقع وفقاً لعوامل مثل معدل النمو الاقتصادي، وتوافر البدائل، والتغييرات التكنولوجية، والتعديلات التي تدخل على اتفاقات تفرض على الدول اﻷطراف التزامات اضافية. |
Les résultats de la politique sociale que nous avons poursuivie se traduisent par les taux obtenus, tels que le taux de mortalité infantile de 9,9 pour 1 000 naissances vivantes et une espérance de vie à la naissance de 74,7 ans, taux pouvant être comparés aux indicateurs des pays les plus développés du monde. | UN | ويمكن أن نلمس نتائج السياسة الاجتماعية التي انتهجناها في منجزات مثل معدل وفيات اﻷطفال الذي يبلغ ٩,٩ لكل ألف مولود ووصول العمر المتوقع عند الولادة إلى ٧٤,٧ سنة. وهذه اﻷرقام تماثل أرقام أشد البلدان تقدما في العالم. |
86. Le tableau 6.7 permet de se faire une idée des répercussions de cette croissance négative sur des indicateurs indirects des progrès de la lutte contre la pauvreté tels que le taux de mortalité infantile (TMI), l'espérance de vie et le taux de scolarisation dans l'enseignement primaire. | UN | ٦٨ - ويبين الجدول ٦-٧ أثر النمو السلبي على المقاييس غير المباشرة للتقدم في مكافحة الفقر مثل معدل وفيات الرضع، والعمر المتوقع ومعدل القيد في المدارس الابتدائية. |
Les effets des obligations contractées en vertu de tels accords multilatéraux sur le commerce et la compétitivité diffèrent suivant l'accord considéré et peuvent évoluer en fonction de facteurs dynamiques tels que le taux de croissance économique, l'existence de techniques et de substituts écocompatibles, les modifications apportées aux accords ainsi que la possibilité de disposer d'un financement au moment voulu. | UN | وتختلف آثار التجارة والمنافسة باختلاف كل اتفاق وقد تتغير وفقا لعوامل دينامية مثل معدل النمو الاقتصادي، ومدى توافر التكنولوجيات والبدائل غير الضارة بالبيئة، والتعديلات المدخلة على الاتفاقات، فضلا عن توافر التمويل في الوقت المناسب. |
La qualité et l'efficacité du système éducatif est apprécié à travers des indicateurs tels que le taux de promotion au CP, le taux de réussite au certificat d'études primaires (CEP), le taux d'abandon, le taux d'achèvement. | UN | 97 - تقيّم نوعية وفعالية النظام التعليمي من خلال مؤشرات مثل معدل النجاح في المرحلة الإعدادية، ومعدل النجاح في شهادة الدراسة الابتدائية، ومعدل التسرب، ومعدل الإتمام. |
20. Il a été fait observer que différents mécanismes de réglementation des prix avaient été adoptés pour la tarification, tels que le taux de rendement, le plafonnement des prix et le plafonnement des recettes. | UN | 20- وتمت الإشارة إلى أن آليات شتى لتنظيم الأسعار اعتمدت بالنسبة لتنظيم التسعير، مثل معدل العائد وسقف الأسعار وسقف الإيرادات. |
Étant donné que l'amélioration de ce niveau d'éducation se traduit par une progression d'autres indicateurs du développement, tels que le taux de mortalité maternelle, le taux de mortalité infantile, et ainsi de suite, la réalisation de l'objectif d'éducation des OMD devrait contribuer sensiblement aux progrès dans d'autres domaines. | UN | ونظراً لأن تحسين مستوى التعليم يؤثر على تحسين مؤشرات التنمية الأخرى، مثل معدل وفيات الأمهات، ومعدل وفيات الرُضع، ومعدل الخصوبة الإجمالي، وما إلى ذلك، يُتوقع أن يمثل تحقيق الهدف التعليمي من الأهداف الإنمائية الألفية إسهاماً كبيراً في تحقيق مجالات أخرى. |
Il demande également d'inclure des statistiques, ventilées par sexe, par zone urbaine/rurale, par niveau d'éducation et par année, sur les différents indicateurs de qualité de l'éducation, tels que le taux de rétention et le nombre d'élèves par enseignant. | UN | وتطلب منها أيضاً أن تدرج في تقريرها إحصاءات، مصنفة حسب الجنس والمنطقة الحضرية/الريفية والمستوى الدراسي والعام الدراسي، عن مختلف مؤشرات نوعية التعليم، مثل معدل الاستبقاء وعدد التلاميذ لكل معلم. |
Il demande également d'inclure des statistiques, ventilées par sexe, zones urbaine/rurale, niveau d'éducation et année, sur les différents indicateurs de qualité de l'éducation, tels que le taux de rétention et le nombre d'élèves par enseignant. | UN | وتطلب منها أيضاً أن تدرج في تقريرها إحصائيات، مصنفة حسب الجنس والمنطقة الحضرية/الريفية والمستوى الدراسي والعام الدراسي، عن مختلف مؤشرات نوعية التعليم، مثل معدل الاستبقاء وعدد التلاميذ لكل معلم. |
D'autres réunions ont eu lieu cette année pour débattre des stratégies de suivi, et plus spécialement sur la nécessité d'harmoniser des indicateurs spécifiques tels que le taux de mortalité des enfants de moins de 5 ans. | UN | وعقدت الوكالات اجتماعات أخرى خلال العام لمناقشة استراتيجيات الرصد، وخاصة الحاجة إلى مواءمة رصد مؤشرات محددة كمعدل للوفيات للأطفال دون سن الخامسة. |
69. Pour les données d'activité, un groupe de pays constitué en fonction principalement des modes de gestion des déchets pourrait être utilisé en vue d'estimer certains types de données, tels que le taux de production de déchets, mais non pas d'autres (quantité de déchets incinérés ou de déchets mis en décharge, par exemple) qui dépendent dans une large mesure des politiques environnementales nationales de gestion des déchets. | UN | 69- وفيما يتعلق ببيانات الأنشطة، يمكن استخدام مجموعة من البلدان بالاستناد، بصفة رئيسية، إلى ممارسات إدارة النفايات، من أجل تقدير أنواع معينة من البيانات، كمعدل توليد النفايات، ولكن ليس من أجل تقدير أنواع أخرى من البيانات، مثل كمية النفايات التي يتم إحراقها أو كمية النفايات التي يتم ترسيبها، لأن هذه البيانات تتوقف إلى حد كبير على السياسات البيئية الوطنية المتصلة بإدارة النفايات. |
Pour l'exercice 2004-2005, le montant des intérêts et le rendement des placements ont été faibles par rapport aux taux de référence officiels tels que le taux interbancaire offert en euros (Euribor). | UN | وكانت النسبة المئوية لمبالغ الفائدة وأداء الاستثمارات في فترة السنتين 2004-2005 منخفضة بالمقارنة مع الجدول الرسمي لمعدلات الاستثمارات المرجعية مثل سعر الفائدة المعمول به فيما بين مصارف اليورو (يوريبور). |
Cette disparité est affectée par des facteurs tels que le taux élevé d'émigration. | UN | ويرجع هذا التباين إلى عوامل من قبيل معدلات الهجرة العالية من ساموا. |
D'autres facteurs, tels que le taux de criminalité élevé dans la période d'après conflit et la diminution des effectifs de la Force internationale de sécurité, connue sous le nom de Force de paix au Kosovo (KFOR), militaient en faveur du maintien, voire du renforcement des effectifs de police civile actuels. | UN | كما أن العوامــل الأخرى مثل مستويات حدوث الجرائم في مرحلة ما بعد الصراع وتقليص الوجود العسكري للقوة الأمنية الدولية، المعروفة بقوة كوسوفو، تعتبر حججا مقنعة للمحافظة على قدرة الشرطة المدنية الحالية إن لم يكن لزيادتها. |
De l'avis du Bureau des services de contrôle interne, il faudrait établir des normes correspondant à des facteurs tels que le taux de vacance de postes des missions, la façon dont les postes clefs des missions sont pourvus et le délai optimal pour la recherche, l'évaluation, la sélection et le déploiement du personnel civil recruté sur le plan international pour les missions. | UN | ومن رأي مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن هناك حاجة لوضع النقاط المرجعية بالاستناد إلى عوامل مثل معدلات الشواغر في البعثات، وملء الشواغر الأساسية فيها، والوقت الأمثل الذي يتطلبه تجميع المرشحين من الموظفين المدنيين الدوليين من شتى المصادر وتقييمهم واختيارهم ونشرهم في البعثات. |